Цитата(kovigor @ Feb 3 2013, 20:44)

Заговорить я так и не заговорил, но зато стал гораздо увереннее читать документацию. Чтобы заговорить, нужно попасть в языковую среду. Например, съездить в Англию месяца на три ...
хм.. у каждого свой путь в иностранном, наверное.
В активе - 8 классов обычной школы и ВУЗовские "тысячи". Никаких дополнительных уроков не брал.
Чтобы читать нужно брать и читать. Сначала 10 пальцев для закладки в словаре остро не хватает, но через пару лет словарь на столе просто для успокоения. Когда очень хочется понять материалы технической статьи, то читаешь не как роман.
Говорить - да, языковая среда дисциплинирует быстро. После страшенного психологического барьера через 3-4 недели я вдруг заговорил.
Конечно, плохо, но необходимое англичане понимают.
А уши так и не открылись, кроме простейших фраз, отдельных слов. Американский английский вообще не воспринимаю.
Правда, обнаружилось какое-то малопонятное явление. Вроде ни одного слова в отдельности не понимаешь, а все сообщение в целом - да.
Как только забываешь, что ты иностранец с отвратительным знанием языка - разговор вдруг идет очень легко. Стоит только запнуться вспоминая нужное - все из головы вылетело. Помню, заклинило вдруг неожиданно на.... ну как же это, ну помнил же... "перекусить". Ну, сгородил "поесть между завтраком и обедом" - рассмеялись - "ланч". Самому смешно стало.
Твердо зная слов 500-600, уже можно высказать довольно сложные мысли. Нужно только уметь заменять слова на близкие по смыслу и не строить сложных синтаксических конструкций. "Узнавать" же нужно 3-4 тыс слов для более-менее уверенного чтения.
Грамматика же с первых шагов необходима. Хотя бы основную архитектуру языка нужно понимать. Род, падеж, время, порядок слов, местоимения, числительные - на слух этому не обучишься или будешь идти наощупь.
Могу сказать еще, что очень полезно знать в лицо "ложных друзей переводчика" - слова созвучные роднму языку, но имеющими совершенно другой смысл в иностранном. Иначе резину попутаете со смолой, радиолампу с фонарем, прибор с молотком и т.д.
Полезно также обратить внимание на многозначность слов, вычитывать их в словаре досконально."Плотник увидел" и "зубья пилы, ножовочная сталь" очень похоже пишутся, отличия можно понять только по грамматической конструкции и общему контексту, если знать все значения слов. Из-за этого долго было неясно ключевое место в одной установке.
Иначе попутаете "хорошую воду" с "колодезной водой" или как я оконфузился. Попросил счет за обед, да так, нахально, мимоходом, как бывалый. бросил пробегающему мимо официанту:
- А как там по поводу счета?
- Не уверен, но минутку, сэр...
Через минутку
- Два к одному, сэр...
-???
- Как и ожидалось, "Манчестер" выигрывает!
Счет в футболе и счет к оплате - разные слова в английском. Со школы запомнил футбольный и думал что это как в русском - на все случаи.
И в самом конце. Болтаете - не размахивайте руками. Многие наши совершенно безобидные жесты могут быть оскорбительными для иностранца. Можно для вящей убедительности показать на пальцах "два кофе, или "пару пива". Но руку нужно держать обязательно ладонью вперед, а не тыльной стороной, как у нас. Могут очень нехорошо истолковать.
Очень многие люди говорят, что знание двух, даже очень близких, языков сильно упрощает изучение третьего. Подтверждаю.