реклама на сайте
подробности

 
 
4 страниц V  « < 2 3 4  
Reply to this topicStart new topic
> как усиливается малый сигнал в ОУ R-to-R c однополярным питанием
deemon
сообщение Apr 30 2007, 14:01
Сообщение #46


Знающий
****

Группа: Новичок
Сообщений: 642
Регистрация: 30-01-07
Пользователь №: 24 888



Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 14:20) *
Да, действительно, в приведенном Вами даташите встречается именно такое словосочетание. Скорее всего, наиболее близко по смыслу это перевести как "ток выхода когда выход работает как источник вытекающего тока" - когда открыт верхний транзистор и закрыт нижний. Более того, скорее всего подразумевается некоторый стандартный эксперимент по измерению параметров именно этого "источника тока". Перефразируя Горького: Английский язык неисчерпаемо богат и все обогащается с быстротой поражающей. biggrin.gif


Да , но такая фраза по-русски дико громоздка , и именно поэтому её проще "свернуть" до "вытекающего тока" . Хуже бывает , когда свернуть не удаётся , и перевод получается намного длиннее оригинала . Английский язык действительно неисчерпаемо богат , и именно не из-за большого количества слов , а из-за комбинаций ...... а комбинаций - больше чем слов ! smile.gif В этом всё дело .........



Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 14:20) *
Что касается "HIGH level sink current" - что бы это могло быть?


Это могло бы быть так - выход находится в состоянии HIGH , а в этот выход ВТЕКАЕТ ток от источника тока , находящегося под более высоким потенциалом ( например , от +12 вольт ) . Практически - вполне реальная ситуация , хотя в даташитах никогда не оговариваемая .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Oldring
сообщение Apr 30 2007, 14:09
Сообщение #47


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 3 041
Регистрация: 10-01-05
Из: Москва
Пользователь №: 1 874



Цитата(deemon @ Apr 30 2007, 15:01) *
Это могло бы быть так - выход находится в состоянии HIGH , а в этот выход ВТЕКАЕТ ток от источника тока , находящегося под более высоким потенциалом ( например , от +12 вольт ) . Практически - вполне реальная ситуация , хотя в даташитах никогда не оговариваемая .


Так для этого вроде бы и существуют IBIS-модели. Скорее всего, одного числа для характеризации такой ситуации совершенно недостаточно. И кроме того скорее все-таки "High level output sinking current".

Цитата(deemon @ Apr 30 2007, 15:01) *
Да , но такая фраза по-русски дико громоздка , и именно поэтому её проще "свернуть" до "вытекающего тока" .


Я против "литературного сворачивания" ничего не имею - если при этом не терять смысл и не настаивать, что этот перевод грамматически точный.


--------------------
Пишите в личку.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
el34
сообщение Apr 30 2007, 14:12
Сообщение #48


инженер
****

Группа: Свой
Сообщений: 717
Регистрация: 4-03-05
Пользователь №: 3 064



Oldring>Да, действительно, в приведенном Вами даташите встречается именно такое словосочетание. Скорее всего, наиболее близко по смыслу это перевести как "ток выхода когда выход работает как источник вытекающего тока"


в даташите
"DC Output Source or Sink Current"
Вы OR не заметили
или я не про ту строку ?


--------------------
........поужинали вяленой рыбой, кот лежал рядом, молчали.......
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Oldring
сообщение Apr 30 2007, 14:15
Сообщение #49


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 3 041
Регистрация: 10-01-05
Из: Москва
Пользователь №: 1 874



Цитата(el34 @ Apr 30 2007, 15:12) *
Oldring>Да, действительно, в приведенном Вами даташите встречается именно такое словосочетание. Скорее всего, наиболее близко по смыслу это перевести как "ток выхода когда выход работает как источник вытекающего тока"
в даташите
"DC Output Source or Sink Current"
Вы OR не заметили
или я не про ту строку ?


Да, правильно, я был неточен - "ток выхода когда выход работает как источник вытекающего или втекающего тока"


--------------------
Пишите в личку.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Stanislav
сообщение Apr 30 2007, 15:18
Сообщение #50


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 4 363
Регистрация: 13-05-05
Из: Москва
Пользователь №: 4 987



Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 12:22) *
Тем не менее, в этой теме также был поднят второй вопрос - про правильный перевод английских терминов. Я ранее не имел своего четкого мнения по этому вопросу - английский язык для меня не родной, и я критически оцениваю свое знание английского языка. Мое замечание сводилось к акцентированию внимания на том, что Станислав лжет, когда утверждает, что словосочетания "source current" или "sink current" встречаются в конкретном даташите...
Мой ремень со мной. Готовьте попу.

Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 12:22) *
...Более того, я не считал и не считаю, что словосочетание "source/sink current" недопустимо ни в каком контексте - но вот констекст, в котором оно может использоваться, несколько иной, чем описание вытекающего из ножки микросхемы тока.

Итак, я окончательно пришел к выводу, что данный перевод ошибочный:
biggrin.gif

Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 12:22) *
...Правильно переводить следующим образом:

current sourсe - источник тока
to source current - генерировать вытекающий ток
sourсing current - вытекающий ток
source current - ток через объект, называемый 'source'
biggrin.gif biggrin.gif
Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 12:22) *
...Несколько сложнее переводить словосочетания с сущесвительным 'sink'. Я не могу придумать русский термин, которым можно переводить это английское слово во всех случаях. Это должен был бы быть какой-нибудь "сточник тока"
biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 14:20) *
Да, действительно, в приведенном Вами даташите встречается именно такое словосочетание. Скорее всего, наиболее близко по смыслу это перевести как "ток выхода когда выход работает как источник вытекающего тока"...
Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 15:15) *
Да, правильно, я был неточен - "ток выхода когда выход работает как источник вытекающего или втекающего тока"
biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
Да-а, блин сплошные "шедевры"!
Чтобы окончательно Вас прибить, уважаемый, сообщу, что выход микросхеммы 74AC(ACT)04 не является источником тока, как втекающего, так и вытекающего. tongue.gif

Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 15:09) *
Так для этого вроде бы и существуют IBIS-модели.
Что-о? Какие такие ИБИС модели? И при чём здесь они?
Перевести предмет обсуждения в другую плоскость так дёшево не получится. Беклемишева мы читали.
biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 15:09) *
...Я против "литературного сворачивания" ничего не имею - если при этом не терять смысл и не настаивать, что этот перевод грамматически точный.
Точный-точный, не сомневайтесь.
Вообще, Олдринг, я же Вам посоветовал покопаться в гугле, и поискать материалы по данному вопросу. Ваше немеренное упрямство, с моей точки зрения, является признаком откровенной тупости.
Занялись бы лучше чем-нибудь полезным, вместо разведения флуда в технической теме.


...................................................
Цитата(el34 @ Apr 30 2007, 14:41) *
ну если встетится .... бум думать
Я Вам рекомендую думать прежде, чем что-либо писать, уважаемый.


--------------------
Самонадеянность слепа. Сомнения - спутник разума. (с)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
deemon
сообщение Apr 30 2007, 15:37
Сообщение #51


Знающий
****

Группа: Новичок
Сообщений: 642
Регистрация: 30-01-07
Пользователь №: 24 888



Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 15:09) *
И кроме того скорее все-таки "High level output sinking current".


Я не профессионально изучал английский , так что не авторитетен в этом , но всё же моё мнение такое - слово sinking ( sourcing ) нельзя использовать как прилагательное по отношению к току , это как-то получается криво ..... Sink - это же то место , куда втекает ток . Так что слово sinking может применяться именно как выражение той функции , которую делает sink ( как бы "принимать" или "поглощать" ток ) . А ток - он может flowing ( течь ) . Но это , впрочем , ИМХО . Да и потом , такие нюансы не очень-то и часто нужны .
P.S. Кстати , для проверки забил в поисковик фразу "High level output sinking current" , так вот - в таком виде она не встретилась ни разу , а вот в виде sink current - попадалась довольно часто . Так что .....
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Oldring
сообщение Apr 30 2007, 15:43
Сообщение #52


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 3 041
Регистрация: 10-01-05
Из: Москва
Пользователь №: 1 874



Цитата(deemon @ Apr 30 2007, 16:37) *
P.S. Кстати , для проверки забил в поисковик фразу "High level output sinking current" , так вот - в таком виде она не встретилась ни разу , а вот в виде sink current - попадалась довольно часто . Так что .....


Странно... http://www.google.ru/search?hl=ru&q=%2...rent%22&lr=
Как видите, и в виде "High level output sink current" тоже ни разу.


--------------------
Пишите в личку.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
deemon
сообщение Apr 30 2007, 15:51
Сообщение #53


Знающий
****

Группа: Новичок
Сообщений: 642
Регистрация: 30-01-07
Пользователь №: 24 888



Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 16:43) *
Странно... http://www.google.ru/search?hl=ru&q=%2...rent%22&lr=
Как видите, и в виде "High level output sink current" тоже ни разу.



А вот тут - есть , и не одно ......

http://www.yandex.ru/yandsearch?&q=135...sinking+current
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Oldring
сообщение Apr 30 2007, 15:57
Сообщение #54


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 3 041
Регистрация: 10-01-05
Из: Москва
Пользователь №: 1 874



Цитата(deemon @ Apr 30 2007, 16:51) *
А вот тут - есть , и не одно ......

http://www.yandex.ru/yandsearch?&q=135...sinking+current



А так все-таки нет http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%22Hi...sink+current%22
smile.gif

И, кстати, yandex - это поисковик по Рунету wink.gif

P.S. В Вашем запросе в Yandex именно "sinking"


--------------------
Пишите в личку.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
deemon
сообщение Apr 30 2007, 16:58
Сообщение #55


Знающий
****

Группа: Новичок
Сообщений: 642
Регистрация: 30-01-07
Пользователь №: 24 888



Так надо без кавычек загонять , я в Гугл набрал без кавычек -

http://www.google.com/search?hl=ru&q=H...1%D0%BA&lr=

smile.gif Целая куча ..........
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Oldring
сообщение Apr 30 2007, 17:21
Сообщение #56


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 3 041
Регистрация: 10-01-05
Из: Москва
Пользователь №: 1 874



Цитата(deemon @ Apr 30 2007, 17:58) *
Так надо без кавычек загонять , я в Гугл набрал без кавычек -

http://www.google.com/search?hl=ru&q=H...1%D0%BA&lr=

smile.gif Целая куча ..........


Да, конечно, и первый результат - http://www.fapo.com/fpcorder.htm smile.gif
Вообще говоря, с Гуглом тоже нужно быть осторожным. На английском пытаются писать очень много иностранцев smile.gif

А вот аналогично со словосочетанием "sinking current" smile.gif
http://www.google.com/search?q=High+level+...nt%22&hl=ru

В общем, подытоживая, не будучи носителем языка спорить о грамотности - занятие неблагодарное smile.gif


--------------------
Пишите в личку.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Stanislav
сообщение May 1 2007, 00:11
Сообщение #57


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 4 363
Регистрация: 13-05-05
Из: Москва
Пользователь №: 4 987



Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 18:21) *
В общем, подытоживая, не будучи носителем языка спорить о грамотности - занятие неблагодарное smile.gif
Нет, дорогой мой, подытожывать здесь - мне, а не Вам.
Вы есть совсем невыдержанный и необразованный человек. Я уверен, что Физтех Вы окончили за деньги, и ничего не понимаете ни в электронике, ни в физике.
Вы хотели бы видеть себя змеёй, жалящей быстро и точно. Однако, должны признаться, что в действительности являетесь г...ом., неспособным нести ответственность за свои слова.
Когда Вас тыкают мордой в Ваше же д...мо, вы начинаете извиваться ужом. Уж - не змея, и не стоит пытаться изображать из себя хоть что-то понимающего.
Я готов выдрать Вас ремнём и сейчас. Думаю, это Вам пойдет на пользу.


--------------------
Самонадеянность слепа. Сомнения - спутник разума. (с)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

4 страниц V  « < 2 3 4
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 18th July 2025 - 17:54
Рейтинг@Mail.ru


Страница сгенерированна за 0.0148 секунд с 7
ELECTRONIX ©2004-2016