реклама на сайте
подробности

 
 
> Народный проект - прошу поддержки форума, некоммерческий проект
Jul
сообщение May 18 2005, 13:41
Сообщение #1


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 476
Регистрация: 15-12-04
Из: СПб
Пользователь №: 1 481



Есть такая идея - перевести PowerLogic Tutorial и выложить для всеобщего пользования.
Всего - около 60 страниц с картинками. Требуются партнеры. А одной мне трудно будет.
Прошу поддержки юзеров PowerLogic - PowerPCB.
Проект некоммерческий, денег за перевод не обещаю. Зато обещаю широкую всенародную известность. rolleyes.gif rolleyes.gif rolleyes.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
3 страниц V  < 1 2 3 >  
Start new topic
Ответов (15 - 29)
Vadim
сообщение May 20 2005, 05:37
Сообщение #16


Неиодный дизайнер
*****

Группа: Свой
Сообщений: 1 240
Регистрация: 1-12-04
Из: Минск
Пользователь №: 1 273



Возьму тогда я главы 3 и 4.


--------------------
SPECCTRA forever! IO/Designer forever!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Jul
сообщение May 20 2005, 14:08
Сообщение #17


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 476
Регистрация: 15-12-04
Из: СПб
Пользователь №: 1 481



Остались разделы 5 и 6.
Кто еще возьмется за перевод ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
vvvvv
сообщение May 23 2005, 06:22
Сообщение #18


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 342
Регистрация: 21-06-04
Пользователь №: 85



Послал переведенные части 5,6
Go to the top of the page
 
+Quote Post
vvvvv
сообщение May 23 2005, 10:26
Сообщение #19


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 342
Регистрация: 21-06-04
Пользователь №: 85



Так как абонент не получил почту, кладу прямо здесь
Go to the top of the page
 
+Quote Post
AndreyZ
сообщение May 25 2005, 12:07
Сообщение #20


Участник
*

Группа: Свой
Сообщений: 33
Регистрация: 19-04-05
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 4 281



Цитата(vvvvv @ May 23 2005, 14:26)
Так как абонент не получил почту, кладу прямо здесь
*


To vvvvv,

В данном контексте "Part" следует переводить как "компонент" а на "деталь".
Go to the top of the page
 
+Quote Post
vvvvv
сообщение May 25 2005, 15:13
Сообщение #21


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 342
Регистрация: 21-06-04
Пользователь №: 85



критиковать легко...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Jul
сообщение May 26 2005, 04:36
Сообщение #22


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 476
Регистрация: 15-12-04
Из: СПб
Пользователь №: 1 481



OK, я поправила.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SergM
сообщение May 26 2005, 11:54
Сообщение #23


Местный
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 392
Регистрация: 23-06-04
Из: Харьков
Пользователь №: 151



Jul, еще раз отправил Вам обещанные части перевода. Но, т.к. предыдущее письмо до сих пор вами не получено - выкладываю переведенные части 8-10 тренинга и здесь.

PS.: А я в контексте этого тренинга, переводил "Part" как элемент. Элемент схемы электрической.
Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  Engl_Rus_translation_of_lessons_8_10_Power_Logic_Tutorial.zip ( 68.13 килобайт ) Кол-во скачиваний: 207
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
AndreyZ
сообщение May 26 2005, 13:20
Сообщение #24


Участник
*

Группа: Свой
Сообщений: 33
Регистрация: 19-04-05
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 4 281



Цитата(SergM @ May 26 2005, 15:54)
PS.: А я в контексте этого тренинга, переводил "Part" как элемент. Элемент схемы электрической.
*


Можно переводить "Part" как элемент но только в смысле Электро Радио Элемент (ЭРЭ). Для элемента принципиальной схемы (т.е. его условного графического обозначения компонента - УГО) используется термин CAE decal.

мои 2 копейки ...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SergM
сообщение May 26 2005, 14:13
Сообщение #25


Местный
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 392
Регистрация: 23-06-04
Из: Харьков
Пользователь №: 151



Цитата(AndreyZ @ May 26 2005, 16:20)
...
Для элемента принципиальной схемы (т.е. его условного графического обозначения компонента - УГО) используется термин CAE decal.
...
*


Используется то он используется. Вот только для русских - тарабарщина это. CAE decal - бррр... По-моему, лучше уж пусть будет УГО. Термин давно-давным устоявшийся и не у кого вопросов не вызывающий.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
AndreyZ
сообщение May 30 2005, 11:27
Сообщение #26


Участник
*

Группа: Свой
Сообщений: 33
Регистрация: 19-04-05
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 4 281



Jul, посылаю вам обешанный перевод главы 7. От качества оригинального документа я не в восторге – можно было написать короче и понятней. К сожалению очень часто документация пишется людьми, далёкими от создания программ или их тестирования. Мне показалось что в данном случае технический писатель, создавший документ, так к примеру до конца и не понял назначение "Conditional rules”. Я постарался внести в документ минимальные исправления.
Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  Lesson_7.doc ( 65.5 килобайт ) Кол-во скачиваний: 179
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vadim
сообщение May 31 2005, 06:17
Сообщение #27


Неиодный дизайнер
*****

Группа: Свой
Сообщений: 1 240
Регистрация: 1-12-04
Из: Минск
Пользователь №: 1 273



Для меня лично не вызывает сомнений, что CAE Decal - символ, Decal - корпус, Part - компонент. Я не понимаю, зачем вы мудрите. Назначение Conditional rules -задать правила зазоров между объектами. Зазоры класса цепей на конкретном слое, зазоры между классами, зазоры всех цепей на конкретном слое. То же самое можно сделать для цепей, групп и отрезков цепей. Conditional rules предназначены также для задания высокочастотных правил проектирования между объектами.
To Jul. Я перевел главу 3. Сейчас правлю. Чтобы русский человек смог читать на русском языке smile.gif . К сожалению, там есть целые предложения, которые после правки, хотя и имеют тот же смысл, что и в оригинале, не имеют с ним ничего общего (если переводить дословно). Скоро вышлю. Извините, что медленно. Не силен я в английском sad.gif Главу 4 пока переводить не буду. Много работы smile3046.gif Или подождите недельку-другую, или, может, кто-нибудь возьмется.


--------------------
SPECCTRA forever! IO/Designer forever!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Jul
сообщение May 31 2005, 07:40
Сообщение #28


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 476
Регистрация: 15-12-04
Из: СПб
Пользователь №: 1 481



Vadim, неделю-другую конечно подождем.
Подстрочно-дословного перевода не надо - главное, чтоб суть понятна была и соответствовала оригиналу.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Hermann
сообщение May 31 2005, 10:03
Сообщение #29





Группа: Новичок
Сообщений: 9
Регистрация: 27-05-05
Пользователь №: 5 476



Попробую помочь. Скажите какую главу брать (лучше на gerold_service@mail.ru) .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Jul
сообщение May 31 2005, 17:27
Сообщение #30


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 476
Регистрация: 15-12-04
Из: СПб
Пользователь №: 1 481



Hermann, смотрите почту
Go to the top of the page
 
+Quote Post

3 страниц V  < 1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 19th July 2025 - 00:26
Рейтинг@Mail.ru


Страница сгенерированна за 0.01472 секунд с 7
ELECTRONIX ©2004-2016