|
Народный проект - прошу поддержки форума, некоммерческий проект |
|
|
3 страниц
1 2 3 >
|
 |
Ответов
(1 - 31)
|
May 18 2005, 14:06
|
Местный
  
Группа: Свой
Сообщений: 476
Регистрация: 15-12-04
Из: СПб
Пользователь №: 1 481

|
Ух ! Не ожидала такого скорого отклика ! Спасибо. Выберите сами (начиная со стр.27) Возьмите целиком раздел (странички-то наполовину пустые !) Можно только перевод, картинки я сама вставлю.
|
|
|
|
|
May 18 2005, 21:45
|

Местный
  
Группа: Свой
Сообщений: 241
Регистрация: 22-12-04
Пользователь №: 1 610

|
Цитата(Jul @ May 18 2005, 22:51) Переведенный вариант буду собирать в Word-е, присылайте на мой ящик или Могу помочь с вёрсткой, в итоге будет PDF с хорошей типографикой. ;-)
|
|
|
|
|
May 19 2005, 06:27
|

Местный
  
Группа: Модераторы
Сообщений: 392
Регистрация: 23-06-04
Из: Харьков
Пользователь №: 151

|
Цитата(Jul @ May 18 2005, 21:51) ... Переведенный вариант буду собирать в Word-е, присылайте на мой ящик или lezova_dog_rabmler.ru (расшифруете адрес ?) ... Хорошо, Jul. К понедельнику (23 мая) будет сделано.
|
|
|
|
|
May 19 2005, 08:53
|
Участник

Группа: Свой
Сообщений: 33
Регистрация: 19-04-05
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 4 281

|
Jul, ваш “народный проект” чем то напомнил мне проект, организованный несколько лет назад Томом Хаушером. Тогда Том предложил всем своим знакомым и всем участникам официального форума Pads~Software поучавствовать в создании глобальной метрической библиотеки компонентов для Power~PCB. Проект озвучивался как некоммерческий, а созданная общими усилиями библиотека как общедоступная и бесплатная. Что получилось в результате:- Том фактически ушёл с форума и организовал свой на PCB~standards. Библиотека была создана и сейчас продаётся на PCB~Libraries … Я разумеется не провожу никакой аналогии с вашим начинанием, хотя думаю что в популяризации софта должны быть в первую очередь заинтересованы те, кто его продаёт в России. Впрочем, на мой взгляд, пользовательский интерфейс программы настолько интуитивно понятен, что в полном переводе нет необходимости – достаточно лишь перевести все термины. К примеру, у меня на полке стоит вся документация по Pads/Power~PCB (вплоть до версии софта 1.1 - последняя версия документации поставлявшаяся в печатном виде) и при этом я ни разу её не читал – не возникло такой необходимости.
Впрочем, несмотря на всё сказанное выше, я мог бы поучавствовать в вашем начинании. К примеру, взять для перевода главу 7 (моя любимая цифра).
|
|
|
|
|
May 19 2005, 10:46
|

Неиодный дизайнер
    
Группа: Свой
Сообщений: 1 240
Регистрация: 1-12-04
Из: Минск
Пользователь №: 1 273

|
Цитата(Jul @ May 19 2005, 11:29) Vadim, не у всех есть 2005, например, у меня нет. (Сейчас будете смеяться - я работаю под Win98! И 2005 версию не получается установить). А версия 5.01 - наиболее распространена, к тому же идеологически они не отличаются, правила рисования схем и создания компонентов - те же. Давайте начнем с того, что проще реализовать. А потом добавим моделирование. Jul, не знаю что Вы подразумеваете под идеологическими отличиями, но в PADS2005 есть возможность создания связей между компонентами при их соприкосновении, и возможность создания висячих связей. В более ранних версиях этого нет. Кроме того, интерфейс PADS Logic явно претерпевает изменения. И судя по всему это будет происходить бурно. В результате по окончании работы над Вашим проектом может оказаться, что все это устарело и никому не нужно. Пример того - мой русифицированный шрифт для PowerLogic. Как только я потерял терпение ждать от ментора русифицированный шрифт и надежду добыть его где-нибудь, я решил сдедать его сам. Ушло на это две недели. Через пару месяцев появился 2005  С возможностью использования стандартных шрифтов. И в системном шрифте появилась кириллица. Корявая. Мой шрифт уже не подходит. Они изменили его структуру <_< Учтите также, что такой древности как PowerLogic-PowerPCB на ftp уже нет. В общем, я согласен, посмотрю туториал и выберу страницы с материалом, который по моему мнению вряд ли устареет.
--------------------
SPECCTRA forever! IO/Designer forever!
|
|
|
|
|
May 25 2005, 12:07
|
Участник

Группа: Свой
Сообщений: 33
Регистрация: 19-04-05
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 4 281

|
Цитата(vvvvv @ May 23 2005, 14:26) Так как абонент не получил почту, кладу прямо здесь To vvvvv, В данном контексте "Part" следует переводить как "компонент" а на "деталь".
|
|
|
|
|
May 26 2005, 11:54
|

Местный
  
Группа: Модераторы
Сообщений: 392
Регистрация: 23-06-04
Из: Харьков
Пользователь №: 151

|
Jul, еще раз отправил Вам обещанные части перевода. Но, т.к. предыдущее письмо до сих пор вами не получено - выкладываю переведенные части 8-10 тренинга и здесь. PS.: А я в контексте этого тренинга, переводил "Part" как элемент. Элемент схемы электрической.
|
|
|
|
|
May 26 2005, 13:20
|
Участник

Группа: Свой
Сообщений: 33
Регистрация: 19-04-05
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 4 281

|
Цитата(SergM @ May 26 2005, 15:54) PS.: А я в контексте этого тренинга, переводил "Part" как элемент. Элемент схемы электрической. Можно переводить "Part" как элемент но только в смысле Электро Радио Элемент (ЭРЭ). Для элемента принципиальной схемы (т.е. его условного графического обозначения компонента - УГО) используется термин CAE decal. мои 2 копейки ...
|
|
|
|
|
May 26 2005, 14:13
|

Местный
  
Группа: Модераторы
Сообщений: 392
Регистрация: 23-06-04
Из: Харьков
Пользователь №: 151

|
Цитата(AndreyZ @ May 26 2005, 16:20) ... Для элемента принципиальной схемы (т.е. его условного графического обозначения компонента - УГО) используется термин CAE decal. ... Используется то он используется. Вот только для русских - тарабарщина это. CAE decal - бррр... По-моему, лучше уж пусть будет УГО. Термин давно-давным устоявшийся и не у кого вопросов не вызывающий.
|
|
|
|
|
May 30 2005, 11:27
|
Участник

Группа: Свой
Сообщений: 33
Регистрация: 19-04-05
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 4 281

|
Jul, посылаю вам обешанный перевод главы 7. От качества оригинального документа я не в восторге – можно было написать короче и понятней. К сожалению очень часто документация пишется людьми, далёкими от создания программ или их тестирования. Мне показалось что в данном случае технический писатель, создавший документ, так к примеру до конца и не понял назначение "Conditional rules”. Я постарался внести в документ минимальные исправления.
|
|
|
|
|
May 31 2005, 06:17
|

Неиодный дизайнер
    
Группа: Свой
Сообщений: 1 240
Регистрация: 1-12-04
Из: Минск
Пользователь №: 1 273

|
Для меня лично не вызывает сомнений, что CAE Decal - символ, Decal - корпус, Part - компонент. Я не понимаю, зачем вы мудрите. Назначение Conditional rules -задать правила зазоров между объектами. Зазоры класса цепей на конкретном слое, зазоры между классами, зазоры всех цепей на конкретном слое. То же самое можно сделать для цепей, групп и отрезков цепей. Conditional rules предназначены также для задания высокочастотных правил проектирования между объектами. To Jul. Я перевел главу 3. Сейчас правлю. Чтобы русский человек смог читать на русском языке  . К сожалению, там есть целые предложения, которые после правки, хотя и имеют тот же смысл, что и в оригинале, не имеют с ним ничего общего (если переводить дословно). Скоро вышлю. Извините, что медленно. Не силен я в английском  Главу 4 пока переводить не буду. Много работы  Или подождите недельку-другую, или, может, кто-нибудь возьмется.
--------------------
SPECCTRA forever! IO/Designer forever!
|
|
|
|
|
May 31 2005, 10:03
|
Группа: Новичок
Сообщений: 9
Регистрация: 27-05-05
Пользователь №: 5 476

|
Попробую помочь. Скажите какую главу брать (лучше на gerold_service@mail.ru) .
|
|
|
|
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|
|
|