Не все могут свободно читать английские тексты, у меня вот в школе и универе был немецкий язык. Согласен, что в оригиналах написано всё лучше, но всегда приятнее пробежаться по русскоязычному тексту и при необходимости за уточнениями лезть в английскую версию. Соглашусь, что качество перевода неидеальное, но зато бесплатно. Если кто-то заметит принципиальные ошибки, то неплохо было бы на них указать. Если совместно перевести и вылизать ошибки, то такой перевод многим заметно облегчит жизнь, поэтому не нужно проявлять грани снобизма и доказывать, что английский вариант лучше - с этим никто не спорит, проблема в языковом барьере. Думаю, что мало кто будет искать книгу Хоровица и Хилла в оригинале при наличии качественно переведённого на русский язык издания. Так же и тут - если будет хороший перевод, то потребность в оригинале будет минимальная.
|