реклама на сайте
подробности

 
 
> как усиливается малый сигнал в ОУ R-to-R c однополярным питанием
NikP
сообщение Apr 23 2007, 08:55
Сообщение #1


Частый гость
**

Группа: Участник
Сообщений: 168
Регистрация: 25-08-05
Пользователь №: 7 944



Начали с товарищем обсуждать схему в которой применяется
ОУ ad8551, и я совсем запутался, хочу послушать независимые
компетентные мнения .
Суть спора: в даташите приведен график зависимости
Output voltage(mV) vs Load current(mA).Что обозначают
кривые Source и Sink ? Можно ли по этому графику утверждать,
что входной сигнал меньше 0,1 mV невозможно передать на выход
без искажений ( т.е. операционник его или не почувствует, или
усилит не с тем же Ку как , к примеру, 5mV) ?
Или же это показывает разницу между выходным сигналом и
величиной источника питающего напряжения?

Всем откликнувшимся СПАСИБО!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Ответов
el34
сообщение Apr 25 2007, 00:04
Сообщение #2


инженер
****

Группа: Свой
Сообщений: 717
Регистрация: 4-03-05
Пользователь №: 3 064



>Конечно, если переводить с помощью словаря, далёкого от электроники.

да нет в словари(англ) я не смотрю ....smile.gif


>Ещё раз: ознакомьтесь, пожалуйста, с терминологией. В данном контексте "source current" означает именно "вытекающий ток", равно как и "sink" - "втекающий".

да, но только в этом контексте....во всех других ....."ток источника"
ну на худой конец smile.gif "ток истока" (гляньте в словарик)

и вообще зачем весь сыр-бор?
el34>Source- ОУ является источником тока и Sink наоборт....
чем это отличается от того, что говорите Вы?
особенно если можно ссыслатся на контекст smile.gif


--------------------
........поужинали вяленой рыбой, кот лежал рядом, молчали.......
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Stanislav
сообщение Apr 25 2007, 22:32
Сообщение #3


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 4 363
Регистрация: 13-05-05
Из: Москва
Пользователь №: 4 987



Цитата(el34 @ Apr 25 2007, 01:04) *
>Конечно, если переводить с помощью словаря, далёкого от электроники.

да нет в словари(англ) я не смотрю .... smile.gif

>Ещё раз: ознакомьтесь, пожалуйста, с терминологией. В данном контексте "source current" означает именно "вытекающий ток", равно как и "sink" - "втекающий".

да, но только в этом контексте....во всех других ....."ток источника"
ну на худой конец smile.gif "ток истока" (гляньте в словарик)
Значит, всё-таки смотрите. Видимо, не туда, куда нужно.
Ещё раз повторю: в данном контексте
- источник тока - current source;
- вытекающий ток - source current;
- втекающий ток - sink current.
Надеюсь, теперь понятно?

Цитата(el34 @ Apr 25 2007, 01:04) *
...и вообще зачем весь сыр-бор?
el34>Source- ОУ является источником тока и Sink наоборт....
чем это отличается от того, что говорите Вы?
особенно если можно ссыслатся на контекст smile.gif
Сыр-бор из-за того, что пишущий что-либо должен уяснять смысл того, что же именно он пишет, и не вносить путаницу в обсуждение вопроса.
Вот и переведите на русский (или английский) язык смысл написанной Вами фразы.


--------------------
Самонадеянность слепа. Сомнения - спутник разума. (с)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Oldring
сообщение Apr 30 2007, 11:22
Сообщение #4


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 3 041
Регистрация: 10-01-05
Из: Москва
Пользователь №: 1 874



Спасибо Old Nick за хорошее разъяснерие первоначального вопроса. Десйтвительно, коллеги, увлекшись терминологией, забыли про первоначальный вопрос.

Тем не менее, в этой теме также был поднят второй вопрос - про правильный перевод английских терминов. Я ранее не имел своего четкого мнения по этому вопросу - английский язык для меня не родной, и я критически оцениваю свое знание английского языка. Мое замечание сводилось к акцентированию внимания на том, что Станислав лжет, когда утверждает, что словосочетания "source current" или "sink current" встречаются в конкретном даташите. Более того, я не считал и не считаю, что словосочетание "source/sink current" недопустимо ни в каком контексте - но вот констекст, в котором оно может использоваться, несколько иной, чем описание вытекающего из ножки микросхемы тока.

Итак, я окончательно пришел к выводу, что данный перевод ошибочный:

Цитата(Stanislav @ Apr 25 2007, 23:32) *
- источник тока - current source;
- вытекающий ток - source current;
- втекающий ток - sink current.



Правильно переводить следующим образом:

current sourсe - источник тока
to source current - генерировать вытекающий ток
sourсing current - вытекающий ток
source current - ток через объект, называемый 'source'

Контекст, в котором может встретиться словосочетание source current, вполне очевиден - если мы рассматриваем выделенный объект, называемый 'source'. Например, если на эквивалентной схеме операционника нарисован выход в виде двух последовательно включенных неидеальных источников тока, называемых 'source' и 'sink'.

Несколько сложнее переводить словосочетания с сущесвительным 'sink'. Я не могу придумать русский термин, которым можно переводить это английское слово во всех случаях. Это должен был бы быть какой-нибудь "сточник тока" smile.gif


--------------------
Пишите в личку.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Stanislav
сообщение Apr 30 2007, 15:18
Сообщение #5


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 4 363
Регистрация: 13-05-05
Из: Москва
Пользователь №: 4 987



Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 12:22) *
Тем не менее, в этой теме также был поднят второй вопрос - про правильный перевод английских терминов. Я ранее не имел своего четкого мнения по этому вопросу - английский язык для меня не родной, и я критически оцениваю свое знание английского языка. Мое замечание сводилось к акцентированию внимания на том, что Станислав лжет, когда утверждает, что словосочетания "source current" или "sink current" встречаются в конкретном даташите...
Мой ремень со мной. Готовьте попу.

Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 12:22) *
...Более того, я не считал и не считаю, что словосочетание "source/sink current" недопустимо ни в каком контексте - но вот констекст, в котором оно может использоваться, несколько иной, чем описание вытекающего из ножки микросхемы тока.

Итак, я окончательно пришел к выводу, что данный перевод ошибочный:
biggrin.gif

Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 12:22) *
...Правильно переводить следующим образом:

current sourсe - источник тока
to source current - генерировать вытекающий ток
sourсing current - вытекающий ток
source current - ток через объект, называемый 'source'
biggrin.gif biggrin.gif
Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 12:22) *
...Несколько сложнее переводить словосочетания с сущесвительным 'sink'. Я не могу придумать русский термин, которым можно переводить это английское слово во всех случаях. Это должен был бы быть какой-нибудь "сточник тока"
biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 14:20) *
Да, действительно, в приведенном Вами даташите встречается именно такое словосочетание. Скорее всего, наиболее близко по смыслу это перевести как "ток выхода когда выход работает как источник вытекающего тока"...
Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 15:15) *
Да, правильно, я был неточен - "ток выхода когда выход работает как источник вытекающего или втекающего тока"
biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
Да-а, блин сплошные "шедевры"!
Чтобы окончательно Вас прибить, уважаемый, сообщу, что выход микросхеммы 74AC(ACT)04 не является источником тока, как втекающего, так и вытекающего. tongue.gif

Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 15:09) *
Так для этого вроде бы и существуют IBIS-модели.
Что-о? Какие такие ИБИС модели? И при чём здесь они?
Перевести предмет обсуждения в другую плоскость так дёшево не получится. Беклемишева мы читали.
biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 15:09) *
...Я против "литературного сворачивания" ничего не имею - если при этом не терять смысл и не настаивать, что этот перевод грамматически точный.
Точный-точный, не сомневайтесь.
Вообще, Олдринг, я же Вам посоветовал покопаться в гугле, и поискать материалы по данному вопросу. Ваше немеренное упрямство, с моей точки зрения, является признаком откровенной тупости.
Занялись бы лучше чем-нибудь полезным, вместо разведения флуда в технической теме.


...................................................
Цитата(el34 @ Apr 30 2007, 14:41) *
ну если встетится .... бум думать
Я Вам рекомендую думать прежде, чем что-либо писать, уважаемый.


--------------------
Самонадеянность слепа. Сомнения - спутник разума. (с)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Сообщений в этой теме
- NikP   как усиливается малый сигнал в ОУ R-to-R c однополярным питанием   Apr 23 2007, 08:55
- - el34   >Output voltage(mV) vs Load current(mA).Что обо...   Apr 23 2007, 09:01
|- - Stanislav   Цитата(el34 @ Apr 23 2007, 10:01) Source-...   Apr 24 2007, 19:08
|- - rezident   Цитата(Stanislav @ Apr 24 2007, 22:08) Пр...   Apr 24 2007, 19:13
- - Herz   Цитата(NikP @ Apr 23 2007, 07:55) Начали ...   Apr 23 2007, 09:11
- - Евгений Николаев   Малые сигналы, будучи смещёнными до середины питан...   Apr 23 2007, 12:40
- - el34   Stanislav>Простите, а на более-менее нормальный...   Apr 24 2007, 21:05
|- - Stanislav   Цитата(el34 @ Apr 24 2007, 22:05) ну можн...   Apr 24 2007, 21:48
- - el34   Stanislav>Конечно, неверно. Stanislav>Во-пер...   Apr 24 2007, 22:53
|- - Stanislav   Цитата(el34 @ Apr 24 2007, 23:53) Stanisl...   Apr 24 2007, 23:41
- - el34   Вы сами превели с русского на англ. (я считаю, мяг...   Apr 25 2007, 23:28
|- - Stanislav   Цитата(el34 @ Apr 26 2007, 00:28) Вы сами...   Apr 25 2007, 23:55
- - el34   обратился за помощью к приятелю получившему два вы...   Apr 26 2007, 12:15
|- - Stanislav   Цитата(el34 @ Apr 26 2007, 13:15) обратил...   Apr 26 2007, 13:35
|- - andrey_s   Цитата(el34 @ Apr 26 2007, 12:15) обратил...   Apr 26 2007, 16:20
|- - Stanislav   Цитата(andrey_s @ Apr 26 2007, 17:20) Мож...   Apr 28 2007, 00:44
- - el34   вот полный текст ответа без купюр ********** Да не...   Apr 26 2007, 13:42
- - el34   andrey_s>"One remedy is to use a MOSFET in...   Apr 26 2007, 16:28
|- - andrey_s   Цитата(el34 @ Apr 26 2007, 16:28) andrey_...   Apr 26 2007, 16:43
- - el34   Stanislav>Не надо! Он - мой. Сам выбрал с...   Apr 28 2007, 00:58
|- - Stanislav   Цитата(el34 @ Apr 28 2007, 01:58) мда.......   Apr 28 2007, 09:05
- - NikP   Уважаемые специалисты! Открывая данную тему я...   Apr 28 2007, 08:09
|- - Old Nick   Цитата(NikP @ Apr 28 2007, 09:09) Т.е. бу...   Apr 29 2007, 04:15
|- - Stanislav   Цитата(Old Nick @ Apr 29 2007, 05:15) Воп...   Apr 29 2007, 11:42
- - deemon   Товарищи , о чём спор-то развели ? Применительно...   Apr 28 2007, 09:55
- - el34   >Выражения source cuurrent и sink current, дейс...   Apr 28 2007, 11:49
|- - Stanislav   Цитата(el34 @ Apr 28 2007, 12:49) >Выр...   Apr 28 2007, 12:53
|- - Oldring   Вообще-то в упомянутом даташите не встречаются сло...   Apr 28 2007, 13:23
|- - Stanislav   Цитата(Oldring @ Apr 28 2007, 14:23) Вооб...   Apr 28 2007, 13:28
|- - Oldring   Цитата(Stanislav @ Apr 28 2007, 14:28) А ...   Apr 28 2007, 13:30
|- - Stanislav   Цитата(Oldring @ Apr 28 2007, 14:30) Сами...   Apr 28 2007, 13:31
|- - Oldring   Цитата(Stanislav @ Apr 28 2007, 14:31) А ...   Apr 28 2007, 13:38
|- - Stanislav   Цитата(Oldring @ Apr 28 2007, 14:38) А эт...   Apr 28 2007, 13:40
- - el34   Oldring>Вообще-то в упомянутом даташите не встр...   Apr 28 2007, 13:42
|- - Stanislav   Цитата(el34 @ Apr 28 2007, 14:42) дык тут...   Apr 28 2007, 17:55
|- - Oldring   Цитата(Stanislav @ Apr 28 2007, 18:55) Ес...   Apr 28 2007, 19:23
|- - Stanislav   Цитата(Oldring @ Apr 28 2007, 20:23) Все-...   Apr 29 2007, 01:36
- - el34   Oldring> Это должен был бы быть какой-нибудь ...   Apr 30 2007, 11:39
|- - Oldring   Цитата(el34 @ Apr 30 2007, 12:39) Oldring...   Apr 30 2007, 12:00
|- - deemon   Цитата(el34 @ Apr 30 2007, 12:39) Oldring...   Apr 30 2007, 13:00
|- - Oldring   Цитата(deemon @ Apr 30 2007, 14:00) Так ч...   Apr 30 2007, 13:20
|- - deemon   Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 14:20) Да, ...   Apr 30 2007, 14:01
|- - Oldring   Цитата(deemon @ Apr 30 2007, 15:01) Это м...   Apr 30 2007, 14:09
|- - deemon   Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 15:09) И кр...   Apr 30 2007, 15:37
|- - Oldring   Цитата(deemon @ Apr 30 2007, 16:37) P.S. ...   Apr 30 2007, 15:43
|- - deemon   Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 16:43) Стра...   Apr 30 2007, 15:51
|- - Oldring   Цитата(deemon @ Apr 30 2007, 16:51) А вот...   Apr 30 2007, 15:57
- - el34   deemon>"HIGH level source current " и...   Apr 30 2007, 13:41
- - el34   Oldring>Да, действительно, в приведенном Вами д...   Apr 30 2007, 14:12
|- - Oldring   Цитата(el34 @ Apr 30 2007, 15:12) Oldring...   Apr 30 2007, 14:15
- - deemon   Так надо без кавычек загонять , я в Гугл набрал бе...   Apr 30 2007, 16:58
- - Oldring   Цитата(deemon @ Apr 30 2007, 17:58) Так н...   Apr 30 2007, 17:21
- - Stanislav   Цитата(Oldring @ Apr 30 2007, 18:21) В об...   May 1 2007, 00:11


Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 23rd July 2025 - 17:53
Рейтинг@Mail.ru


Страница сгенерированна за 0.01491 секунд с 7
ELECTRONIX ©2004-2016