Так всё переводить.
Вопрос в
окупаемости переводов. С китайского - иногда имеет смысл.

...Это очень неслабый кусок работы, несмотря на кажущуюся простоту. Пример из собственной практики: AT Command interface guide для Q24xx (Wavecom). В 2004 году что-то подвигло заняться переводом этой книженции, 300 страниц. За 2 дня сделал страниц 10... и забросил. Через год Компэл выпустил книжку, я её покупаю - а к тому времени уже кое-что устарело, и всё равно приходилось в оригинал смотреть.