|
|
  |
OrCAD Layout Plus, by the hand... |
|
|
|
Dec 5 2006, 16:57
|

Местный
  
Группа: Свой
Сообщений: 265
Регистрация: 1-08-05
Из: Sunny Israel
Пользователь №: 7 269

|
Цитата слово "маршрутизация" для перевода слова routing не вполне, это термин из области сетей, чаще говорят "трассировка" или разводка. Может, и так. Я не знаю, как говорят в России.  По этой же причине я совсем не уделял внимания никаким ГОСТ-ам и стандартам, описывая лишь принцип. Цитата другой способ - сохранить проект в Layout как библиотеку Да, пожалуй так лучше. Надо будет добавить.  Кстати, в конце книги можно добавить раздел "Благодарности", где перечислить всех, кто дал дельные советы. Ник, имя, любую информацию, какую пожелаете. Цитата экспорта компонентов из формата dxf Импорта? Так и делается. Только из DXF компонент получить нельзя - только контур. Все выводы с полным описанием padstack всё равно придётся описывать вручную. Другое дело - плата. Я обычно делал так: импортировал DXF в один из слоёв DOC, чтобы он "просвечивал" через PCB. Потом контур копировал в слой Global и превращал его в границу платы - Board Outline. Затем размещал компоненты, ориентируясь на подложенный DXF - разъёмы, крупные детали какие-то. Потом из платы опять делал DXF и отдавал механику на проверку.
|
|
|
|
|
Dec 5 2006, 17:29
|
Частый гость
 
Группа: Свой
Сообщений: 165
Регистрация: 18-06-04
Пользователь №: 56

|
Цитата Импорта? Да именно импорта. Слишком быстро писАл...  Почему из dxf нельзя получить компонент? Я неоднократно это делал - компонент вместе с выводами и надписями. Естественно padstack-и приходится корректировать, но это гораздо проще, чем рисовать все в библиотекаре. Я уже вроде описывал процедуру здесь на форуме. Вкратце можно сказать, что вся информация есть в файле maxdxf.ini (в самом конце) для Вас не составит труда разобраться. Вот комментарий, выдранный из этого файла (выделение мое): ; Use these keywords to create a component/footprint from DXF input. ; Currently only circles can be converted into pads during batch translation. ; Visual CADD symbols (AutoCAD blocks) can be converted into pads during ; interactive translation. ; The component name and origin should precede all other ; comp_ objects associated with the component. Все очень просто - необходимо только соблюсти названия слоев в Autocad, приведенные в maxdxf.ini после этого комментария. При автоматической трансляции в пады преобразуются только окружности (что и написано выше в комментариях). При интерактивной трансляции можно сделать прямоугольные площадки (SMT). Но при этом центр вывода почему-то не попадает в геометрический центр прямоугольника! Соответственно приходится потом корректировать. Поэтому я от некруглых площадок отказался. Гораздо проще поменять padstack, чем возится с перемещением десятков выводов. ЗЫ. По слову "маршрутизация" - поддерживаю. Гораздо лучше и привычней звучит слово "трассировка".
|
|
|
|
|
Dec 5 2006, 18:10
|

Местный
  
Группа: Свой
Сообщений: 265
Регистрация: 1-08-05
Из: Sunny Israel
Пользователь №: 7 269

|
KiV, никогда не пробовал. А кто будет соблюдать названия слоёв в Автокаде? Где такой готовый чертёж взять? Я почему спрашиваю. Просто, я в Автокаде работать не умею. А механик для меня стараться не будет, справедливо полагая, что это моя головная боль - футпринты рисовать. Плоский чертёж - пожалуйста, конечно. Но разделять по слоям, как мне нужно, да ещё и с определёнными именами, это, пожалуй, вряд ли.
|
|
|
|
|
Dec 5 2006, 18:25
|
Частый гость
 
Группа: Свой
Сообщений: 165
Регистрация: 18-06-04
Пользователь №: 56

|
Все очень просто! В Автокаде слои с нужными именами создаются (или переименовываются) нажатием одной кнопки. Соответственно любой элемент чертежа переносится на другой слой также просто. Сейчас у меня мало времени - проект горит (и не один  ). Немного разгребусь и к концу недели напишу как все это делать. Кроме того, есть еще несколько замечаний - систематизирую и напишу. Выше я написал о dxf именно в плане включения информации в книгу. Ведь должны быть освещены по-возможности все этапы и пути разработки. И, кроме того, разводчик ДОЛЖЕН иметь хоть минимальные навыки работы в AutoCADе. Это сильно облегчает жизнь. Поверьте моему опыту ... Пришлось освоить AutoCAD и Solid Works ... Сейчас не жалею об этом
|
|
|
|
|
Dec 7 2006, 11:53
|

Местный
  
Группа: Свой
Сообщений: 265
Регистрация: 1-08-05
Из: Sunny Israel
Пользователь №: 7 269

|
6-я часть, очень сложная. Трассировка, методы трассировки, типы автотрассировщиков и т.д.. В аттаче - готовая работа. Для тренировки лату можно взять и "разобрать", т.е., сделать "Unroute" и "Unplacement". После этого можно даже совсем удалить все компоненты и цепи из Layout Plus, оставив только границу платы, и попытаться передать все данные из Capture заново. Библиотека компонентов лежит в папке дизайна. В другом файле - различные цветовые схемы. Про файлы, лежащие в папке Gerbers и других, будет рассказываться чуть позже.
|
|
|
|
|
Dec 10 2006, 16:10
|

Местный
  
Группа: Свой
Сообщений: 265
Регистрация: 1-08-05
Из: Sunny Israel
Пользователь №: 7 269

|
Цитата(Vict59 @ Dec 10 2006, 10:57)  А книга Vinnetu - это просто ПОДАРОК!!!!!! Ну да. Подарок и есть.  Кстати сказать, я на местном FTP тоже немало подарков нашёл.  Спасибо всем, кто оставляет отзывы. Честно говоря, очень волнуюсь, когда вижу новое сообщение: вдруг кто-то напишет, что нашёл неправильное место? По этой причине, всё, что написано в книге проверялось мной неоднократно. Все примеры я придумывал сам и потом выполнял в Layout, иногда даже на разных версиях, если что-то не получалось. К слову, книжки писать столь же полезно, как и шпаргалки. Были моменты, когда я подглядывал сам у себя. Сегодня продолжение. Завершение задания, оформление, постпроцессинг. После завершения работы над PCB, в папках остаётся слишком много файлов различных типов. Тут и библиотеки, и временные файлы, и отчёты, и нетлисты, и пр. винегрет. Чтобы было легче с этим разбираться, неделю назад в теме "Типы файлов" я выкладывал архив, с помощью которого можно ситуацию значительно упорядочить. Большая часть "бесхозных" файлов получает описание и собственные иконки. Похоже, что народ не очень разобрался, для чего это надо. После этой главы возьму наглость обратить на ту тему внимание ещё раз.
|
|
|
|
|
Dec 11 2006, 18:47
|

Местный
  
Группа: Свой
Сообщений: 265
Регистрация: 1-08-05
Из: Sunny Israel
Пользователь №: 7 269

|
Цитата некоторые рисунки в PDF-е сохранены с очень большим разрешением. и акробат просто загибается отрисовывая их Наверно, памяти в компьютере не хватает. Не обращал внимания. Ладно, учту, спасибо. Сегодня последняя часть, не законченная. Речь пойдёт о герберах и что с ними делать. Я считаю, что ограничиться только Layout и пропустить эту тему было бы неправильно, ведь создание гербер-файлов - это, собственно, то, ради чего всё и затевалось. В связи с этим, пару слов, что хранится в папке Gerber архива Clock_Out.zip, который я выкладывал раньше. В этой папке лежат файлы, созданные постпроцессором Layout Plus. - Файлы с расширением GBR - наборы команд для фотоплоттера. Каждый файл - отдельный слой. - thruhole.tap - файл сверлений. В данном случае один. Таких фаилов может быть больше, если имеются неметаллизированные отверстия или несквозные vias. Для non-plated отверстий создаётся файл с расширением npt, для несквозных vias будут дополнительные файлы с именами, например, 1_3.tap, 5_6.tap. Т.е. с 1-го по 3-й слой; с 5-го по 6-й. Обязательно нужны только герберы и файлы сверления! Дополнительно: Clock.dts - drills-отчёт. CLOCK.GTD - файл дизайна GerbTool, созданный Layout. Вот тут осторожно. Этот момент очень важный!! Поначалу файл GTD пустой и содержит лишь ссылки на файлы с герберами. Это значит, что когда вы его открываете, GerbTool запускает автоматически мастер импорта. Например, если GTD переписать в пустую директорию, то он не откроется. Однако, потом, когда вы начинаете редактировать какие-то данные и после этого сохраните дизайн, файл GTD уже будет не пустой. Вы можете увидеть, что исходные файлы (GBR и TAP) не меняются. Меняется только файл GTD. К тому же, его размер значительно увеличился. Вы редактируете именно его. Все данные уже в нём! Это следует помнить. Если вы редактировали герберы, то потом не забудьте экспортировать новые данные в отдельную папку. Итак, CLOCK.GTD - исходный файл, созданный постпроцессором Layout Plus. CLOCK_15.GTD - сконфигурированный и отредактированный дизайн. Этот файл можно переписать в пустую папку, и он откроется. Создан GerbTool 15-й версии. У кого нет - я видел на местном FTP. На всякий случай, в аттаче (New_Gerbers.zip) содержится экспорт из CLOCK_15.GTD. Кроме того, файл cam9.cam - дизайн в формате CAM350. Это всё.
|
|
|
|
|
Dec 12 2006, 09:37
|

Местный
  
Группа: Свой
Сообщений: 265
Регистрация: 1-08-05
Из: Sunny Israel
Пользователь №: 7 269

|
Кстати, к делу не относится, но вещь полезная. Два макроса, устанавливающих масштаб изображения в Capture 100% и 150%. Файлы надо распаковать в ..\tools\capture\macros, а потом из Capture: Macro -> Configure -> Add добавить "Zoom_100.bas" и "Zoom_150.bas". После этого клавиши <Shift>+<F1> устанавливают масштаб 100%, а <Shift>+<F2> - 150%. Всё. Теперь точно всё.
|
|
|
|
|
Dec 17 2006, 13:34
|
Профессионал
    
Группа: Свой
Сообщений: 1 481
Регистрация: 10-04-05
Пользователь №: 4 007

|
Книга получилась классной. Спору нет. Несколько офрмительских замечаний. 1. Пожелание. Добавить материал по особенностям работы с блочными компонентами. Речь идет о том, что, предположим на плату надо поставить пять кнопок, представляющих собой конструктивно одну клавиатуру. Или скажем на основную плату надо "вторым" этежем устанавливать вторую плату, имеющую пару (или более) разъемов. Как рациональнее подходить к решению таких вопросов? Созданием отдельных футпринтов, или некое объединение уже готовых? 2. Более принято (насколько я знаю) при использовании английских терминов в русском контексте писать так: в footprint'е а не так как в тексте в footprint-e (второй вариант более смахивает на перенос).
3. Не принято писать: во-1, во-2 ... вместо : во-первых, во-вторых, ...
4. По правилам оформления (по крайней мере так было при оформлении диссертаций, да и в книгах мы так тоже всегда делали) сноска имеет нумерацию в пределах страницы. Например на стр.68 используется сноска 21, а должно быть 1, так как в пределах страницы она одна.
5. Из замеченных опечаток: на стр. 68 вверху: Таким образом, после металлизации плащадки 1) и 2) оказываются ... лучше написать : Таким образом, после металлизации плащадки 1 и 2 оказываются ... (по первому варианту это больше похоже на отсылку к неким параграфам 1) и 2)).
Это встречается довольно часто и на других страницах.
По мере прочтения, может чего еще увидится.
Но в целом – мне очень понравилось.
Успехов
|
|
|
|
|
  |
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|
|
|