большое спасибо! Однако, я всё больше запутываюсь...
Текст оригинальный, из книжки
High perfomance printed circuit book стр.6.66
дополнительно сообщаю: во втором примечании союз "and" выделен другим шрифтом,
а в третьем, как мне кажется, пропущена запятая между словами power и high (может эти данные будут способствовать более корректному переводу)
ну и всё это не слишком коррелирует с этим найденными источниками:
рекомендации pcbteh1pcbteh2texas ins руссВ связи с этим хочу уточнить вопрос, как всётаки правильно распологать слои.. какие рекомендации в первом приближении?