|
|
  |
Перевод AN11031 для LCP1100, LPC1300, Рекомендации по дизайну печатной платы для АЦП LPC1100 и LPC1300 |
|
|
|
Jan 5 2012, 21:07
|
Частый гость
 
Группа: Участник
Сообщений: 163
Регистрация: 17-11-07
Пользователь №: 32 406

|
Попробовал перевести на русский язык документ AN11031 - PCB layout and ADC circuit recommendations for LPC1100 and LPC1300 (Рекомендации по дизайну печатной платы для АЦП микроконтроллеров LPC1100 и LPC1300). Почитайте, поделайте замечания. p.s.: При переводе, размер файла вырос с 700кб до 2.8Мб! И это только за счет текста. Почему так? Перевод:
AN11031__rus__v1.1.zip ( 1.86 мегабайт )
Кол-во скачиваний: 191Оригинал:
AN11031.pdf ( 686.87 килобайт )
Кол-во скачиваний: 353
Сообщение отредактировал AndyDev - Jan 6 2012, 13:55
|
|
|
|
|
Jan 6 2012, 09:51
|
Знающий
   
Группа: Участник
Сообщений: 643
Регистрация: 29-05-09
Из: Германия
Пользователь №: 49 725

|
Цитата(AndyDev @ Jan 5 2012, 23:07)  Попробовал перевести на русский язык документ AN11031 - PCB layout and ADC circuit recommendations for LPC1100 and LPC1300 (Рекомендации по дизайну печатной платы для АЦП микроконтроллеров LPC1100 и LPC1300). Почитайте, поделайте замечания. p.s.: При переводе, размер файла вырос с 700кб до 2.8Мб! И это только за счет текста. Почему так? Перевод: [attachment=64263:AN11031_rus.zip] Оригинал:
AN11031.pdf ( 686.87 килобайт )
Кол-во скачиваний: 353Похвала: молодец, что проделали такую работу. Красиво сделано  ! Почему файл вырос: наблюдал такое. Надо как-то пересохранить Acrobat'ом. Вот у жены спрошу, она у меня Media Designer и знает  . Критика: пунктуация явно страдает, не все переведено (см. первую же страницу). Мнение: как профессиональным музыкантам надлежит читать ноты, инженерам следует знать английский в такой степени, чтобы читать документацию в оригинале. Кто не может, - не может называть себя профессионалом в полной мере. В этом смысле Вы зря потратили Ваше время для других.
Сообщение отредактировал KnightIgor - Jan 6 2012, 09:59
|
|
|
|
|
Jan 6 2012, 11:37
|
Частый гость
 
Группа: Участник
Сообщений: 163
Регистрация: 17-11-07
Пользователь №: 32 406

|
Цитата(KnightIgor @ Jan 6 2012, 12:51)  Критика: пунктуация явно страдает, не все переведено (см. первую же страницу). Мнение: как профессиональным музыкантам надлежит читать ноты, инженерам следует знать английский в такой степени, чтобы читать документацию в оригинале. Кто не может, - не может называть себя профессионалом в полной мере. В этом смысле Вы зря потратили Ваше время для других. Да, пунктуация возможно, запятые надо проверить. А на счет не всего переведено, то оставлено либо то, что переводить не надо (ключевые слова для поиска), либо юридическая информация на последней странице, которую я однозначно не осилю, да и незачем она. Между понятиями 'может читать техническую документацию на английском', и 'делает это легко и свободно, как на родном языке' - большая разница. На русском удобно ориентироваться, легко бегло войти в курс дела и т.д. Так что не считаю, что это впустую. Другое дело, что может быть мало кто у нас разрабатывает устройства под LPC11xx и LPC13xx... это может быть.
Сообщение отредактировал AndyDev - Jan 6 2012, 11:38
|
|
|
|
|
Jan 6 2012, 23:26
|
Местный
  
Группа: Свой
Сообщений: 311
Регистрация: 12-01-11
Из: Калининград (Koenigsberg)
Пользователь №: 62 182

|
Цитата(AndyDev @ Jan 6 2012, 00:07)  p.s.: При переводе, размер файла вырос с 700кб до 2.8Мб! И это только за счет текста. Почему так? Могу предположить что связано с кодировкой. Если используется UTF-8, то латиница и пунктуация будет 1 байт/символ как ascii, а все остальные символы уже до 4-х байт в зависимости от конкретного символа, кириллица по 2 байта должна быть вроде. Но это как предположение, с внутренностями PDF не знаком. А работу классную сделали, молодец! Можно на сайте NXP выкладывать
--------------------
typedef enum { no, yes, maybe } bool; | блог тут
|
|
|
|
|
Jan 7 2012, 00:34
|
Частый гость
 
Группа: Участник
Сообщений: 163
Регистрация: 17-11-07
Пользователь №: 32 406

|
Цитата(Cosmojam @ Jan 7 2012, 02:26)  Могу предположить что связано с кодировкой. Если используется UTF-8, то латиница и пунктуация будет 1 байт/символ как ascii, а все остальные символы уже до 4-х байт в зависимости от конкретного символа, кириллица по 2 байта должна быть вроде. Но это как предположение, с внутренностями PDF не знаком. А работу классную сделали, молодец! Можно на сайте NXP выкладывать  Скорее в представлении кодировки дело и есть. Если кто подскажет, как уменьшить размер, буду признателен. А на счет выкладывать - я бы им предложил, но как бы документ был защищен, и я его перевел пиратски)
|
|
|
|
|
Jan 11 2012, 11:06
|
Частый гость
 
Группа: Участник
Сообщений: 163
Регистрация: 17-11-07
Пользователь №: 32 406

|
Цитата(Fgion @ Jan 10 2012, 22:25)  причина увеличение размера - настройки экспорта в PDF. К примеру если взять PDF (72dpi) с картинкой и пересохранить в качество 300dpі то размер будет в разы больше. Нет, не подходит. Размер файла увеличивался при наборе нового текста, причем наберешь один абзац, а вырастет на 100кб.
|
|
|
|
|
  |
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|
|
|