Цитата(KnightIgor @ Jan 6 2012, 12:51)

Критика: пунктуация явно страдает, не все переведено (см. первую же страницу).
Мнение: как профессиональным музыкантам надлежит читать ноты, инженерам следует знать английский в такой степени, чтобы читать документацию в оригинале. Кто не может, - не может называть себя профессионалом в полной мере. В этом смысле Вы зря потратили Ваше время для других.
Да, пунктуация возможно, запятые надо проверить. А на счет не всего переведено, то оставлено либо то, что переводить не надо (ключевые слова для поиска), либо юридическая информация на последней странице, которую я однозначно не осилю, да и незачем она.
Между понятиями 'может читать техническую документацию на английском', и 'делает это легко и свободно, как на родном языке' - большая разница. На русском удобно ориентироваться, легко бегло войти в курс дела и т.д. Так что не считаю, что это впустую. Другое дело, что может быть мало кто у нас разрабатывает устройства под LPC11xx и LPC13xx... это может быть.