реклама на сайте
подробности

 
 
11 страниц V  « < 2 3 4 5 6 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Перевод GUI, Все, что касается перевода
break
сообщение Apr 28 2016, 09:39
Сообщение #46


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 469
Регистрация: 13-07-11
Из: С-Пб.
Пользователь №: 66 206



Барановский Константин
Цитата
Не уверен, что это верно. Имеется в виду поворот вокруг оси, а вправо-влево можно сдвигать, но не вращать.

В Foxit Reader'е, например, написано именно "Повернуть влево" и "Повернуть вправо" (По-английски - "Rotate Left", "Rotate Right").

Цитата
По поводу направления, я руководствовался следующим: открыл просмотрщик 3D, по-умолчанию ось Z направлена на меня, выполняю "Повернуть Z <-" - плата вращается по часовой стрелке. Вот я и принял, что "<-" - "по часовой стрелке".

Надо сделать, как фактически работает.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Барановский Конс...
сообщение Apr 28 2016, 10:15
Сообщение #47


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 241
Регистрация: 2-03-13
Из: Кривой Рог, Украина
Пользователь №: 75 861



break, пусть нас рассудят другие пользователи. Как для вас понятнее, удобнее?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alex9
сообщение Apr 28 2016, 10:45
Сообщение #48


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 231
Регистрация: 5-06-11
Пользователь №: 65 492



Фактически, есть "Поворот в одну сторону" и "Поворот в другую сторону", т.к. при просмотре нет жёсткой фиксации направления осей. Направление поворота сменится, если Вы посмотрите на модуль не сверху, а снизу. Поэтому, нет необходимости привязываться к часовой стрелке. И французский вариант имеет право быть.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alex9
сообщение Apr 28 2016, 14:17
Сообщение #49


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 231
Регистрация: 5-06-11
Пользователь №: 65 492



А можно подойти к вопросу поворотов строже и рассмотреть пиктограммы на кнопках.
Если смотреть вдоль положительного направления оси, то кнопка с подсказкой "<-" соответствует положительному направлению поворота (против часовой стрелки). Т.е. "Повернуть X +".
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Барановский Конс...
сообщение Apr 28 2016, 19:06
Сообщение #50


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 241
Регистрация: 2-03-13
Из: Кривой Рог, Украина
Пользователь №: 75 861



Направление вращения я определил не верно. Почитал немного информации о вращении тел в пространстве и сделал вывод, наблюдатель должен находится в центре, т.е. в начале системы координат. Тогда ось должна быть направлена от меня...
Но так как оси, чаще всего, находятся в произвольном направлении, сложно сориентироваться в какую сторону нужно повернуть тело, чтобы оно приняло нужное положение. Для меня, например, проще просто поклацать кнопки и таким образом определить нужное мне направление вращения, чем мысленно поворачивать тело, так чтобы нужная ось была направлена от меня и затем определить нужное направление. Я клоню к тому, что, может, оставить как было, стрелками - "<-" туда, "->" сюда?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alex9
сообщение Apr 28 2016, 19:37
Сообщение #51


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 231
Регистрация: 5-06-11
Пользователь №: 65 492



Я - за sm.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
break
сообщение Apr 29 2016, 09:27
Сообщение #52


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 469
Регистрация: 13-07-11
Из: С-Пб.
Пользователь №: 66 206



"->" и "<-" ничем не отличаются от "вправо"-"влево" с точки зрения направления положения осей.
Лично я разберусь с любым вариантом.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alex9
сообщение May 2 2016, 17:22
Сообщение #53


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 231
Регистрация: 5-06-11
Пользователь №: 65 492



В процессе перевода забрёл в тупичок.
У "них" "Back layer" и "Bottom layer" - две разницы или одна?! Чем они отличаются?
И, соответственно, у нас - "нижний" слой или "задний"?

Сообщение отредактировал alex9 - May 2 2016, 17:22
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alex9
сообщение May 2 2016, 22:55
Сообщение #54


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 231
Регистрация: 5-06-11
Пользователь №: 65 492



2 Барановский Константин
Сделал ещё один Прикрепленный файл  idf_exporter.7z ( 116.31 килобайт ) Кол-во скачиваний: 22
, но...
1) Не получается передать смысл 1-го абзаца 2-й главы (не могу обуздать поток сознания).
2) При тестовой сборке (по инструкции) не обрабатываются примеры скриптов в 5-й главе.
3) Не подхватываются ru-скриншоты (в gerbview такой проблемы не было).

Сообщение отредактировал alex9 - May 3 2016, 18:51
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Барановский Конс...
сообщение May 6 2016, 07:37
Сообщение #55


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 241
Регистрация: 2-03-13
Из: Кривой Рог, Украина
Пользователь №: 75 861



Цитата(alex9)
1) Не получается передать смысл 1-го абзаца 2-й главы (не могу обуздать поток сознания).

Перевод не дословный и, возможно, не совсем верный, но я понял его так:
Код
Модуль экспорта IDF использует диалоговое окно настроек 3D-моделей, изначально предназначенное для настройки 3D-просмотра печатной платы. Поскольку программа 3D-просмотра, IDF и возможные будущие модули экспорта для машиностроительных САПР, как правило, используют разные форматы файлов, то для различных модулей экспорта можно определять 3D-модели и задавать их параметры используя одно и то же диалоговое окно.


Цитата(alex9)
2) При тестовой сборке (по инструкции) не обрабатываются примеры скриптов в 5-й главе.

Здесь ничего подсказать не могу. Может чего-то не хватает в системе. В приложенном архиве сгенерированная html страница, может поможет.

Цитата(alex9)
3) Не подхватываются ru-скриншоты (в gerbview такой проблемы не было).

Чтобы подхватывались нужно правильно указать путь. В данном случае оригинальные (на английском) изображения лежат в папке images, а русскоязычные в images/ru.
Исходя из этого, для отображения русифицированных скриншотов нужно заменить
images/module_params.png
на
images/ru/module_params.png

И еще одно. Заметил "милс" в тексте. На самом деле единица измерения называется мил, а "с" (если быть точнее "s" в конце "mils") лишь указывает на множественное число.

В приложенном архиве исправленный *.po файл и сгенерированная html страница документации.
Жду финальных правок и готов отправлять в репозиторий.

Спасибо за проделанную работу!
Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  idf_exporter_ru.zip ( 33.57 килобайт ) Кол-во скачиваний: 11
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alex9
сообщение May 6 2016, 08:44
Сообщение #56


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 231
Регистрация: 5-06-11
Пользователь №: 65 492



Цитата(Барановский Константин @ May 6 2016, 11:37) *
Чтобы подхватывались нужно правильно указать путь. В данном случае оригинальные (на английском) изображения лежат в папке images, а русскоязычные в images/ru.
Исходя из этого, для отображения русифицированных скриншотов нужно заменить
images/module_params.png
на
images/ru/module_params.png

Так images/ на images/ru/ разве надо вручную менять?
В gerbview у меня само меняется при генерации html... "Нниччего не понимаю!" (с)

И как быть с "Back layer" и "Bottom layer"? http://electronix.ru/forum/index.php?showt...t&p=1423265

Сообщение отредактировал alex9 - May 6 2016, 10:35
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Барановский Конс...
сообщение May 6 2016, 10:34
Сообщение #57


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 241
Регистрация: 2-03-13
Из: Кривой Рог, Украина
Пользователь №: 75 861



alex9, я правил вручную.

P.S.

Всплыл еще один вопрос по поводу перевода интерфейса программы.
В Eeschema, в меню "Правка" есть два пункта:
1) Найти
2) Поиск и замена

Хотелось бы свести к общему знаменателю. Как лучше:
1) Найти -> Поиск
или
2) Поиск и замена -> Найти и заменить
?

Сообщение отредактировал Барановский Константин - May 6 2016, 18:33
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alex9
сообщение May 7 2016, 20:16
Сообщение #58


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 231
Регистрация: 5-06-11
Пользователь №: 65 492



Провёл небольшое исследование и пришёл к выводу, что "Найти" - самый популярный перевод "find".
Следовательно, логично использовать пару "Найти" + "Найти и заменить".

зы
Вопрос "нижний слой" vs "задний слой" остаётся не раскрытым. sad.gif

Сообщение отредактировал alex9 - May 7 2016, 20:17
Go to the top of the page
 
+Quote Post
break
сообщение May 7 2016, 20:24
Сообщение #59


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 469
Регистрация: 13-07-11
Из: С-Пб.
Пользователь №: 66 206



alex9
Я за "нижний".
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alex9
сообщение May 7 2016, 21:00
Сообщение #60


Местный
***

Группа: Участник
Сообщений: 231
Регистрация: 5-06-11
Пользователь №: 65 492



В таком случае предлагаю переводить "front" как "верх", а "back" как "низ". Конечно, только там, где речь идёт о слоях платы.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

11 страниц V  « < 2 3 4 5 6 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 24th June 2025 - 17:10
Рейтинг@Mail.ru


Страница сгенерированна за 0.01979 секунд с 7
ELECTRONIX ©2004-2016