реклама на сайте
подробности

 
 
 
Reply to this topicStart new topic
> Как правильно перевести, с англицкого
Vokchap
сообщение Nov 10 2008, 06:40
Сообщение #1


Профессионал
*****

Группа: Админы
Сообщений: 1 884
Регистрация: 15-07-06
Из: Новосибирск, Россия
Пользователь №: 18 835



Жирным выделено (цитата из даташита):
Цитата
The I/O control block has 6 or 10 global output enable signals that are driven by the true or complement of two output enable signals.

Прикрепленное изображение
Go to the top of the page
 
+Quote Post
aaarrr
сообщение Nov 10 2008, 06:51
Сообщение #2


Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 10 713
Регистрация: 11-12-04
Пользователь №: 1 448



Цитата(Vokchap @ Nov 10 2008, 09:40) *
Жирным выделено (цитата из даташита):

Прямым или инверсным, насколько я понимаю.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
id_gene
сообщение Nov 10 2008, 06:52
Сообщение #3


carpe manana
***

Группа: Свой
Сообщений: 321
Регистрация: 2-06-05
Пользователь №: 5 659



выделять нужно так:
Цитата
The I/O control block has 6 or 10 global output enable signals that are driven by the true or complement of two output enable signals.
т.е. сигналы разрешения выхода могут быть активны в нуле или единице.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vokchap
сообщение Nov 10 2008, 07:54
Сообщение #4


Профессионал
*****

Группа: Админы
Сообщений: 1 884
Регистрация: 15-07-06
Из: Новосибирск, Россия
Пользователь №: 18 835



Таки не совсем понял что есть complement (of two)? smile.gif
"Инверсный"?

активность в нуле или единице - где это в цитате?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
id_gene
сообщение Nov 10 2008, 08:27
Сообщение #5


carpe manana
***

Группа: Свой
Сообщений: 321
Регистрация: 2-06-05
Пользователь №: 5 659



complement (of two) - русский и английский

Цитата
активность в нуле или единице - где это в цитате?
true or complement of two output enable signals
т.е. true OE signal
OR
complement of two OE signal
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vokchap
сообщение Nov 10 2008, 10:03
Сообщение #6


Профессионал
*****

Группа: Админы
Сообщений: 1 884
Регистрация: 15-07-06
Из: Новосибирск, Россия
Пользователь №: 18 835



complement of two == two's complement
т.е. дополнительный код по-нашему. Спасибо, понял.

Цитата(id_gene @ Nov 10 2008, 11:27) *
true or complement of two output enable signals
т.е. true OE signal
OR
complement of two OE signal

Здесь 6 или 10 - это глобальные сигналы разрешения в i/o-блоке макроячейки, а то, что в конце предложения - это два сигнала разрешения глобальные на кристале (OE1 и OE2, речь про max3k). Так ведь?

Для простоты восприятия уберём из фразы описалово true or complement of two, т.к. это определение и смысл фразы не меняется. Остается:

The I/O control block has 6 or 10 global output enable signals that are driven by the output enable signals.
==
i/o-блок имеет 6 или 10 глобальных сигналов разрешения, которые управляются сигналами разрешения OE1 и OE2.

Здесь все понятно. Теперь добавляем описалово:

i/o-блок имеет 6 или 10 глобальных сигналов разрешения, которые управляются сигналами разрешения OE1 и OE2, представленными в прямом и дополнительном кодах.

Так ведь выходит? Криво только как-то.

true OE signal OR complement of two OE signal - из чего следует АКТИВНОСТЬ в нуле и единице тут никак не могу разглядеть ....

Сегодня что-то плохо догоняю, надо подумать на свежую голову .... smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cupertino
сообщение Nov 11 2008, 01:34
Сообщение #7


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 232
Регистрация: 19-12-06
Из: Silicon Valley, California
Пользователь №: 23 683



попробуйте понять смысл из информации в другом месте datasheet, фраза явно написана человеком, для которого английский - не родной (довольно частое явление)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vokchap
сообщение Nov 11 2008, 13:35
Сообщение #8


Профессионал
*****

Группа: Админы
Сообщений: 1 884
Регистрация: 15-07-06
Из: Новосибирск, Россия
Пользователь №: 18 835



Цитата(cupertino @ Nov 11 2008, 04:34) *
попробуйте понять смысл из информации в другом месте datasheet, фраза явно написана человеком, для которого английский - не родной (довольно частое явление)

Фраза true or complement (of two) есть во многих альтерных даташитах. Думаю она верная, только я её что-то не воспринимаю правильно.

Ув.id_gene вроде воспринимает, но поподробнее не разъясняет.
В общем, пока вопрос открыт.


Еще попутно уточните пожалуйста.
Что за элемент обозначается таким значком (из картинки в посте №1)?

Прикрепленное изображение
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Boris_TS
сообщение Nov 11 2008, 14:59
Сообщение #9


Злополезный
****

Группа: Свой
Сообщений: 608
Регистрация: 19-06-06
Из: Russia Taganrog
Пользователь №: 18 188



Цитата(Vokchap @ Nov 11 2008, 17:35) *
Еще попутно уточните пожалуйста.
Что за элемент обозначается таким значком (из картинки в посте №1)?

Это мультиплексор, может пропускать сигнел без инверсии, а может и проинвертироват. Т.к. снизу к нему не подходит управляющий сигнал, то управление задается на стадии конфигурирования.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vokchap
сообщение Nov 11 2008, 16:14
Сообщение #10


Профессионал
*****

Группа: Админы
Сообщений: 1 884
Регистрация: 15-07-06
Из: Новосибирск, Россия
Пользователь №: 18 835



Цитата(Boris_TS @ Nov 11 2008, 17:59) *
Это мультиплексор, может пропускать сигнел без инверсии, а может и проинвертироват. Т.к. снизу к нему не подходит управляющий сигнал, то управление задается на стадии конфигурирования.
Спасибо.

ИМХО aaarrr был прав в переводе.
Хотя действительно есть словосочетание
"complement of two",
но в 99% случаях оно звучит всё-же
"two's complement"

В общем, полное предложение и его перевод:

Цитата
The I/O control block has 6 or 10 global output enable signals that are driven by the true or complement of two output enable signals, a subset of the I/O pins, or a subset of the I/O macrocells.
==
Цитата
Блок управления входом/выходом имеет 6 или 10 глобальных сигналов разрешения выхода, которые управляются прямым или инверсным состоянием двух сигналов разрешения выхода (т.е. выводы OE1 и OE2), группы I/O выводов или группы макроячеек.


Версия перевода фрагмента текста от aaarrr.
Пояснение этого на картинке от Boris_TS.

Никто не возражает? smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dvladim
сообщение Nov 11 2008, 19:24
Сообщение #11


Знающий
****

Группа: Свой
Сообщений: 654
Регистрация: 24-01-07
Из: Воронеж
Пользователь №: 24 737



А теперь вопрос года: зачем нужен был _точный_ перевод?

Вроде поведение очевидно и из рисунка.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vokchap
сообщение Nov 12 2008, 15:55
Сообщение #12


Профессионал
*****

Группа: Админы
Сообщений: 1 884
Регистрация: 15-07-06
Из: Новосибирск, Россия
Пользователь №: 18 835



dvladim, свежее понимание облегчает дыхание.

Правильность последнего перевода сегодня подтвердил первоисточник. Спасибо за помощь.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vokchap
сообщение Nov 13 2008, 09:08
Сообщение #13


Профессионал
*****

Группа: Админы
Сообщений: 1 884
Регистрация: 15-07-06
Из: Новосибирск, Россия
Пользователь №: 18 835



Господа, остался еще один сомнительный момент в интерпретации одного слова в переводе. Кто может пояснить, оставьте плиз свое мнение здесь.
Спасибо.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 17th August 2025 - 10:52
Рейтинг@Mail.ru


Страница сгенерированна за 0.02403 секунд с 7
ELECTRONIX ©2004-2016