|
|
|
Перевод стандарта SystemVerilog IEEE Std 1800-2009 на русский язык, Народный проект |
|
|
|
Jan 11 2010, 11:54
|
iBuilder©
Группа: Свой
Сообщений: 519
Регистрация: 14-07-04
Из: Минск
Пользователь №: 322
|
Цитата(Vadim @ Jan 11 2010, 13:16) Очень радостное событие Наконец-то все-все-все свели в один талмуд. У меня с английским туговато, и я много чего напереводил по 2007 с помощью специально заточенного Промта. Как правило, получались вполне понятные куски. Предлагаю начать народный проект по переводу последнего стандарта. Если найдутся хоть человек пять желающих, тогда я тоже причешу и выложу свои уже переведенные куски. А по мне, так это пустой труд. Объём большой, новое страчат быстрее чем переведёшь. Имеет смысл только избирательно, в образовательных целях, для написания каких статей. Сам плохо английский знаю, тоже промт и лингво, хоть как-то заставляет английский подучивать.
|
|
|
|
|
Jan 30 2010, 14:51
|
Вечный ламер
Группа: Модераторы
Сообщений: 7 248
Регистрация: 18-03-05
Из: Томск
Пользователь №: 3 453
|
Цитата(dxp @ Dec 26 2009, 02:40) Весь объем писанины у вас автоматизирован, я помню, с помощью питоновых скрипов. Это, в общем, несколько индивидуальный подход. Согласитесь, что когда средства языка позволяют эффективно избегать таких приемов, это хорошо. К тому же, когда надо поменять пару сигналов, тут придется уже руками по всем местам шерстить, автоматизация уже не поможет.
Кстати, поделитесь, пожалуйста, технологией применения скриптов? Откуда вы их запускаете - из шелла или прямо из слика? получилось уж слишком после праздников, но лучше поздно чем никогда Мой подход к разработке и используемые мной скрипты выложены здесь
--------------------
|
|
|
|
|
Feb 5 2010, 00:57
|
Группа: Участник
Сообщений: 8
Регистрация: 30-01-10
Пользователь №: 55 162
|
Цитата(PAB @ Jan 9 2010, 17:34) uploads/DOCs/SystemVerilog/05354441.pdf Народ, подскажите пожалуйста, как скачать этот самый uploads/DOCs/SystemVerilog/05354441.pdf Ссылка на рапиде уже по ту сторону реанимации.
|
|
|
|
|
Feb 5 2010, 19:29
|
Группа: Участник
Сообщений: 8
Регистрация: 30-01-10
Пользователь №: 55 162
|
Цитата(CaPpuCcino @ Feb 5 2010, 06:54) 4 десятка полезных постов на форуме, думаю, спасут отца русской демократии (см. общие правила форума). Чёт отец русской демократии до этого невнимательно искал информацию, нашел, прочитал, спасибо. Похоже, в скором времени скачать ничего не получится, 50 дней испытательного срока - это довольно много, читать-то хочется уже сегодня .
|
|
|
|
|
Feb 6 2010, 07:13
|
Местный
Группа: Свой
Сообщений: 376
Регистрация: 20-06-09
Из: BY
Пользователь №: 50 480
|
Цитата(VRVA) Народ, подскажите пожалуйста, как скачать этот самый
uploads/DOCs/SystemVerilog/05354441.pdf
Ссылка на рапиде уже по ту сторону реанимации. попробуйте поискать на генлибрусеке...
|
|
|
|
|
Feb 7 2010, 03:01
|
Группа: Участник
Сообщений: 8
Регистрация: 30-01-10
Пользователь №: 55 162
|
Цитата(nikolascha @ Feb 6 2010, 11:13) попробуйте поискать на генлибрусеке... Подскажите, пожалуйста, поподробнее, что это за зверь - генлибрусек . Я пробовал genlib. ru и вариации, но так никуда и не попал. Сам genlib говорит, что виртуальный сервер отключен. Фраза достойная, можно помедитировать . Цитата(VRVA @ Feb 7 2010, 06:37) Подскажите, пожалуйста, поподробнее, что это за зверь - генлибрусек . Я пробовал genlib. ru и вариации, но так никуда и не попал. Сам genlib говорит, что виртуальный сервер отключен. Фраза достойная, можно помедитировать . Только что сам нашел, спасибо.
|
|
|
|
|
Apr 18 2010, 17:13
|
Универсальный солдатик
Группа: Модераторы
Сообщений: 8 634
Регистрация: 1-11-05
Из: Минск
Пользователь №: 10 362
|
Цитата(Vadim @ Jan 11 2010, 14:31) Предлагаю начать народный проект по переводу последнего стандарта. Если найдутся хоть человек пять желающих, тогда я тоже причешу и выложу свои уже переведенные куски. Готов принять участие в переводе нескольких глав из стандарта IEEE 1800-2009. Предлагаю присоединиться всех желающих. Легче потратить неделю на перевод и пользоваться уже переведенным, чем каждый раз переводить то, что нужно в данный момент. Да и забывается оно. На мой взгляд, нужно перевести первые две части. Только нужно выработать для начала единый стиль. Естественно, желательно, чтобы было как можно ближе к оригиналу, только с терминами на "нашем" языке. И хорошо бы нашелся "диспетчер", раздающий задания, принимающий "работу", и т.п. Кто-то из "корифеев". Расскажу, как делаю я. Пишу всю документацию в OpenOffice, со стилями и т.п. Из него можно и в MS Office сохранить (делаю только по крайней нужде по требованию заказчика), и в pdf экспортировать. Копирую абзац, который хочу перевести, перевожу вручную, с использованием Artefact Dictionary (у него есть несколько словарей, в том числе словарь компьютерных терминов). Переводил куски из старых стандартов, из нового нет ничего. Знаю, что все равно каждому придется что-то переводить и хранить где-то, пусть хотя бы "самое важное". Так почему бы не сделать это сообща?
|
|
|
|
|
Apr 19 2010, 04:37
|
Adept
Группа: Свой
Сообщений: 3 469
Регистрация: 6-12-04
Из: Novosibirsk
Пользователь №: 1 343
|
Цитата(ViKo @ Apr 19 2010, 01:51) Еще лучше было родиться в США и думать на английском. Как ни крути, а по-русски мы воспринимаем информацию быстрее, и точнее. Стандарт на верилог написан очень простым языком, как книжка скорее, а не как официальный документ. Он читается очень легко. Там мало редких слов, нет сложных оборотов и времен. К тому же, английский язык для описания подобных технических вещей подходит лучше русского - русский слишком богат и насыщен, на нем чтобы однозначно выразить мысль, приходится, порой, целый абзац текста приводить, а английский в этом смысле попроще, и на нем получается однозначнее. Я уже лет 5-7 пишу комментарии в сорцах только на английском - выходит короче и однозначнее (и нет проблем с кодировками и буквами "я" в комментариях ). Кроме того, такие вещи, как Стандарты, руководства пользователя, даташиты и т.п., переводить на русский является достаточно бесперспективным занятием - новые версии выходят быстрее, чем за ними успевают "переводчики". Сами по себе подобные мануалы пишутся специально простым языком, т.к. рассчитаны не на "нативов", а на весь мир. Там нет сложных конструкций, которыми изобилуют произведения того же Э.Хэмингуэя, и лексика (слова) подбираются из арсенала общеупотребительных. Где-то читал/слышал, что у амеров даже есть требование, чтобы текст таких документов был написан языком, по сложности соответствующим уровню 3 класса общеобразовательной школы. В общем, способность читать такие документы без больших усилий - это необходимое свойство сегодняшнего инженера-разработчика. Тут нужна практика. Чуть-чуть подучить язык (главным образом, времена, коих там вагон - как говорила наша "англичанка" в школе: "Времена - это половина английского языка. Вторая половина - лексика"), а практика даст лексику. И потом и внимания обращать не будете на трудности - будете свободно воспринимать написанный в мануалах текст.
--------------------
«Отыщи всему начало, и ты многое поймёшь» К. Прутков
|
|
|
|
|
Apr 19 2010, 07:15
|
Универсальный солдатик
Группа: Модераторы
Сообщений: 8 634
Регистрация: 1-11-05
Из: Минск
Пользователь №: 10 362
|
Не сказал бы, что у меня есть проблемы с английским (кроме времен ) И комментарии в свое время писал на английском, потом вернулся к русскому. Подумал, зачем эти понты. Качество комментариев изменилось (надеюсь, в лучшую сторону ). На английском писать было удобнее тем, что раскладку клавиатуры переключать не нужно А переменным и функциям в программах всегда давал имена от сокращения английских слов. Когда я что-то перевожу, то усваиваю это лучше. Наверное, в данный момент какой-нибудь "писатель", например Стешенко, в поте лица переводит данный стандарт. Потом книжку издаст. Я куплю.
|
|
|
|
|
Apr 19 2010, 08:59
|
Adept
Группа: Свой
Сообщений: 3 469
Регистрация: 6-12-04
Из: Novosibirsk
Пользователь №: 1 343
|
Цитата(ViKo @ Apr 19 2010, 14:30) И комментарии в свое время писал на английском, потом вернулся к русскому. Подумал, зачем эти понты. Причем тут понты? Комментарии на английском чаще реально лаконичнее и однозначнее. Возможно оттого, что терминология идет "оттуда". Я вообще комментариев пишу мало, стараюсь, чтобы код был самодокументированным. Но где есть нюансы неочевидные, там стараюсь кратко комментировать. И вряд ли по-русски выйдет лучше. Код void TScreen::handle() { ... focus_history.push_back(focus); // focus = item; // set focus to default item of the Screen (typically Main Menu) } Предложите текст комментария короче, с не худшей по информативностью и чтобы это нормально звучало по-русски (без жаргона, в частности)? Или вот совсем простой пример, где, казалось бы, точно никаких проблем нет: Код CR.clear(TCR::IPE | TCR::OPE); // turn off activity on processor's bus Как по-русски написать? Вроде бы можно коротко: "Выключить активность на процессорной шине". Но согласитесь, выглядит это коряво. В русском языке слово "активность" имеет оттенки, и они не очень попадают в контекст шин процессоров. Да и выражение "выключить активность" звучит не по-русски. "Подавить активность" (противника) - да, по-русски. "Проявить активность" - тоже нормально. А вот выключить или включить... И таких примеров могу привести мульён. Думать над текстом комментария в таких случаях приходится куда дольше, чем просто написать на "нативном" языке, из которого и вся терминология растет. Прошу прощения за
--------------------
«Отыщи всему начало, и ты многое поймёшь» К. Прутков
|
|
|
|
|
Apr 19 2010, 09:15
|
Неиодный дизайнер
Группа: Свой
Сообщений: 1 240
Регистрация: 1-12-04
Из: Минск
Пользователь №: 1 273
|
Цитата(des333 @ Apr 18 2010, 21:30) Лучше выучить английский нормально и читать не напрягаясь. И сделать английский язык государственным. А русский выкинуть за ненадобностью. Извините, не удержался. Цитата(ViKo @ Apr 18 2010, 20:28) Готов принять участие в переводе нескольких глав из стандарта IEEE 1800-2009. Спасибо. Цитата(ViKo @ Apr 18 2010, 20:28) И хорошо бы нашелся "диспетчер", раздающий задания, принимающий "работу", и т.п. Кто-то из "корифеев". На это не надейтесь. Корифеи цифрового дизайна нынче мыслят по-английски. Мода такая.
--------------------
SPECCTRA forever! IO/Designer forever!
|
|
|
|
|
|
3 чел. читают эту тему (гостей: 3, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|
|
|