|
|
  |
Помогите перевести фразу, с английского |
|
|
|
Jun 5 2011, 19:26
|
Группа: Участник
Сообщений: 10
Регистрация: 17-12-06
Из: Тбилиси
Пользователь №: 23 602

|
Вот такая фраза:
due to its specific structure and the selection of a subcarrier spacing Δf equal to the per-subcarrier symbol rate 1/Tu, OFDM allows for low-complexity implementation by means of computationally efficient Fast Fourier Transform (FFT) processing.
или не целую фразу, а только
per-subcarrier symbol rate
что бы этот "per-" значило?
Сообщение отредактировал maxo127 - Jun 5 2011, 19:27
|
|
|
|
|
Jun 6 2011, 07:38
|

Универсальный солдатик
     
Группа: Модераторы
Сообщений: 8 634
Регистрация: 1-11-05
Из: Минск
Пользователь №: 10 362

|
1. per (Mueller En-Ru) prep. 1) по, через, посредством; per post (rail, steamer, carrier) по почте (по железной дороге, пароходом, через посыльного) 2) согласно (обыкн. as per); as per usual шутл. по обыкновению 3) за, на, в, с (каждого); 60 miles per hour 60 миль в час; a shilling per man по шиллингу с человека; how much are eggs per dozen? почём дюжина яиц? 4) в латинских выражениях: per capita на человека, на душу; за каждого; per contra на другой стороне счёта; с другой стороны; per diem в день; per annum в год, ежегодно; per mensem в месяц; per se сам по себе, по существу; per saltum сразу, одним махом
|
|
|
|
|
Jun 6 2011, 15:44
|
    
Группа: Свой
Сообщений: 1 928
Регистрация: 11-07-06
Пользователь №: 18 731

|
Цитата(maxo127 @ Jun 5 2011, 23:26)  ... and the selection of a subcarrier spacing Δf equal to the per-subcarrier symbol rate 1/Tu, ... и выбору интервала между поднесущими Δf, обратно-пропорционального символьной скорости (1/Tu) для каждой поднесущей, Цитата OFDM allows for low-complexity implementation by means of computationally efficient Fast Fourier Transform (FFT) processing. OFDM легко реализуется посредством БПФ. (бла-бла-бла про вычислительную эффективность - по желанию)
|
|
|
|
|
Jun 6 2011, 19:07
|
Группа: Участник
Сообщений: 10
Регистрация: 17-12-06
Из: Тбилиси
Пользователь №: 23 602

|
Спасибо ребята. Дело не в понятии per, меня запутал именно per-subcarrier.
Я так понимаю теперь, что подразумевается:
для каждого поднесущего интервал выбирается равным обратного скорости на этой поднесущей?
т. е. per в данном случае что-то типа соответствующей? тогда вроде получается, что раз 1/Tu разное для разных поднесущих (в общем), следовательно и Δf разные?
|
|
|
|
|
Jun 6 2011, 20:21
|
    
Группа: Свой
Сообщений: 1 928
Регистрация: 11-07-06
Пользователь №: 18 731

|
Цитата(maxo127 @ Jun 6 2011, 23:07)  Я так понимаю теперь, что подразумевается:
для каждого поднесущего интервал выбирается равным обратного скорости на этой поднесущей? Я слегка перемудрил. Δf таки прямо-пропорциональна символьной скорости. Цитата т. е. per в данном случае что-то типа соответствующей? "приходящийся на каждый", "столько-то на ..." (типа "one rouble per head" - по рублю с носа, "1 GFps per head" - 1 ГФлопс на проц, "per hour" - в час)
|
|
|
|
|
Jun 7 2011, 11:38
|
Группа: Участник
Сообщений: 10
Регистрация: 17-12-06
Из: Тбилиси
Пользователь №: 23 602

|
|
|
|
|
|
  |
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|
|
|