Полная версия этой страницы:
Помогите перевести фразу
maxo127
Jun 5 2011, 19:26
Вот такая фраза:
due to its specific structure and the selection of a subcarrier spacing Δf equal to the per-subcarrier symbol rate 1/Tu, OFDM allows for low-complexity implementation by means of computationally efficient Fast Fourier Transform (FFT) processing.
или не целую фразу, а только
per-subcarrier symbol rate
что бы этот "per-" значило?
QUOTE (maxo127 @ Jun 5 2011, 22:26)

что бы этот "per-" значило?
Это из латыни в данном контексте "из рассчета"
Microwatt
Jun 5 2011, 21:21
Давно не брал я в руки букварь по видам модуляции, но попробую:
"Благодаря своей специфической структуре и выбору поднесущего интервала дельта f , равного символическому отношению поднесущей 1/Tu , OFDM осуществляется относительно просто с помощью эффективной процедуры вычислений быстрого преобразования Фурье (БПФ)".
(англ. Orthogonal frequency-division multiplexing — ортогональное частотное разделение каналов с мультиплексированием)
"Per" обычно переводится как "на", "в пропорции". Тeaspoon per cup of water- чайная ложка на чашку воды.
Истоки этого "Per" действительно где-то в латыни.
1. per (Mueller En-Ru)
prep.
1) по, через, посредством; per post (rail, steamer, carrier) по почте (по железной дороге, пароходом, через посыльного)
2) согласно (обыкн. as per); as per usual шутл. по обыкновению
3) за, на, в, с (каждого); 60 miles per hour 60 миль в час; a shilling per man по шиллингу с человека; how much are eggs per dozen? почём дюжина яиц?
4) в латинских выражениях: per capita на человека, на душу; за каждого; per contra на другой стороне счёта; с другой стороны; per diem в день; per annum в год, ежегодно; per mensem в месяц; per se сам по себе, по существу; per saltum сразу, одним махом
А если
... разнос частот между поднесущими равен бодовой скорости на каждой поднесущей ...? Или воспользоваться фразой из первого абзаца
http://www.radioscanner.ru/info/article194/Ну и Orthogonal frequency-division multiplexing нас учили в универе переводить сзади наперёд - мультиплексирование с ортогональным частотным разделением каналов (в древние времена мы вообще переводили мультиплексирование как "многостанционный доступ")
Цитата(maxo127 @ Jun 5 2011, 23:26)

... and the selection of a subcarrier spacing Δf equal to the per-subcarrier symbol rate 1/Tu,
... и выбору интервала между поднесущими Δf, обратно-пропорционального символьной скорости (1/Tu) для каждой поднесущей,
Цитата
OFDM allows for low-complexity implementation by means of computationally efficient Fast Fourier Transform (FFT) processing.
OFDM легко реализуется посредством БПФ. (бла-бла-бла про вычислительную эффективность - по желанию)
Слово per используется широко, например, 100 MSps. Или 50 ppm.
maxo127
Jun 6 2011, 19:07
Спасибо ребята. Дело не в понятии per, меня запутал именно per-subcarrier.
Я так понимаю теперь, что подразумевается:
для каждого поднесущего интервал выбирается равным обратного скорости на этой поднесущей?
т. е. per в данном случае что-то типа соответствующей?
тогда вроде получается, что раз 1/Tu разное для разных поднесущих (в общем), следовательно и Δf разные?
Цитата(maxo127 @ Jun 6 2011, 23:07)

Я так понимаю теперь, что подразумевается:
для каждого поднесущего интервал выбирается равным обратного скорости на этой поднесущей?
Я слегка перемудрил. Δf таки прямо-пропорциональна символьной скорости.
Цитата
т. е. per в данном случае что-то типа соответствующей?
"приходящийся на каждый", "столько-то на ..." (типа "one rouble per head" - по рублю с носа, "1 GFps per head" - 1 ГФлопс на проц, "per hour" - в час)
Обратно пропорционально периоду унитарной (элементарной) посылки Tu, или численно равно бодовой (символьной) скорости в каждой поднесущей. По размерности же посмотрите.
Цитата(maxo127 @ Jun 6 2011, 22:07)

тогда вроде получается, что раз 1/Tu разное для разных поднесущих (в общем), следовательно и Δf разные?
Видимо, не получается

вернее, специально делается одинаковым.
Ищите статьи в Интернете. Их - куча!
http://broadcasting.ru/wiki/index.php?title=OFDM
maxo127
Jun 7 2011, 11:38
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.