|
Как правильно называется аналог вывода у безвыводных компонентов? |
|
|
|
May 14 2015, 08:13
|
Группа: Новичок
Сообщений: 3
Регистрация: 19-02-13
Пользователь №: 75 687

|
Скажите, пожалуйста, как всё-таки правильно по-русски называется аналог вывода у безвыводных компонентов? По-английски terminal, termination. "Контакт" мне не нравится, хотя от безысходности я это слово употребляю. "Электрод" теоретически подходит, но, по-моему, не распространено.
|
|
|
|
|
 |
Ответов
|
May 14 2015, 09:46
|
Группа: Новичок
Сообщений: 3
Регистрация: 19-02-13
Пользователь №: 75 687

|
Цитата(Сергей Борщ @ May 14 2015, 12:16)  "контактная площадка"? Я так понимаю, что контактные площадки — на печатной плате. Погуглил ещё — похоже, что по крайней мере часть народа употребляет термин "вывод" по отношению к таким компонентам. Может быть, по-русски некорректно говорить о "безвыводных компонентах" как дословном переводе английского термина leadless, а следует говорить о компонентах с такой-то формой выводов? (Т.е. выводы в виде площадок, скоб (чип-компоненты) или колпачков (MELF).) Цитата(temcat @ May 14 2015, 11:13)  Скажите, пожалуйста, как всё-таки правильно по-русски называется аналог вывода у безвыводных компонентов? По-английски terminal, termination. "Контакт" мне не нравится, хотя от безысходности я это слово употребляю. "Электрод" теоретически подходит, но, по-моему, не распространено. Исчерпывающий ответ на свой вопрос нашёл здесь: http://docs.cntd.ru/document/gost-r-50044-2009?block=3Цитата 3.1.7 вывод: Элемент конструкции изделия электронной техники, предназначенный для электрического соединения изделия с внешними электрическими цепями.
3.1.11 контактная площадка изделия: Вывод изделия в виде металлизированного участка поверхности корпуса.
3.1.12 контактная поверхность: Вывод в виде металлизированных торцов или боковых граней поверхности изделия.
3.1.13 шариковый контакт: Вывод изделия, выполненный в виде шарика припоя.
3.1.14 цилиндрический контакт: Вывод изделия, выполненный в виде столбика припоя. Почему-то я не могу добавлять новые сообщения, всё новые ответы в предыдущем сообщении оказываются.
Сообщение отредактировал temcat - May 14 2015, 09:44
|
|
|
|
|
May 15 2015, 04:24
|
Профессионал
    
Группа: Участник
Сообщений: 1 541
Регистрация: 21-03-12
Из: РФ
Пользователь №: 70 919

|
Цитата(EUrry @ May 14 2015, 19:48)  отчасти - из-за емкости некоторых иностранных понятий, которые просто невозможно выразить по-русски однозначно и кратко. Потому что, по-хорошему, переводить нужно не одно слово, а весь контекст. Я попереводил хелпы, было дело. Вот если начинаешь переводить предложения, следуя за построением английской мысли - получается та самая непроходимая мура и длинноты, которые мы можем накачать в Нете в изобилии. Но если понять существо того, о чем говорится, и затем записать по-русски целиком от себя - получается и кратко, и емко, и русский язык оставляет далеко позади английский (и, я думаю, любой другой). Конкретно по вопросу темы: проблема заключается не в слове "выводы" а в слове "безвыводный". Оно неадекватно применено: безвыводный - значит не имеющий выводов вовсе. Никаких. А то, про что здесь говорится, должно называться "безножковый", если мы имеем ввиду отсутствие именно проволочных выводов. Лично я применяю слово "планар" (или "СМДшный", если формат общения допускает легкий сленг).
--------------------
Построив автомобили, человечество освободило лошадей от необходимости работать. Почему оно не освободило от такой необходимости себя ))
|
|
|
|
|
May 15 2015, 07:01
|

Профессионал
    
Группа: Свой
Сообщений: 1 003
Регистрация: 20-01-05
Пользователь №: 2 072

|
Цитата(Меджикивис @ May 15 2015, 07:24)  проблема заключается не в слове "выводы" а в слове "безвыводный". Оно неадекватно применено: безвыводный - значит не имеющий выводов вовсе. Никаких. А то, про что здесь говорится, должно называться "безножковый", если мы имеем ввиду отсутствие именно проволочных выводов. Это большая проблема современных авторов и переводчиков, когда они сильно сужают, а может и просто не понимают, трактовку термина. "Компонент с планарным расположением выводов" или просто, "планарный компонент" является равноценной заменой термину "Surface Mount Device", тогда как "безвыводный" или "бесконтактный" несколько неточны. В 2004м, особо въедливый нормоконтроль завода для которого мы делали разработку, заставил перевести даже BGA (у тетки была явная аллергия на английские аббревиатуры). Сошлись на Планарном Компоненте с Шариковыми Выводами, - так и писали - ПКШВ (обилие аббревиатур тоже зло, но это отдельная тема). Постепенно нужно приводить все в порядок. Хотя, это будет не просто, поскольку даже известные мэтры пишут "активный кламп", вместо "активный ограничитель".
|
|
|
|
Сообщений в этой теме
temcat Как правильно называется аналог вывода у безвыводных компонентов? May 14 2015, 08:13  Jurenja Цитата(temcat @ May 14 2015, 12:27) Я так... May 14 2015, 09:49   temcat Цитата(Jurenja @ May 14 2015, 12:49) Конт... May 14 2015, 10:07    Огурцов Цитата(temcat @ May 14 2015, 10:07) лишь ... May 14 2015, 10:48     Jurenja Цитата(Огурцов @ May 14 2015, 13:48) чере... May 14 2015, 11:38      Огурцов Цитата(Jurenja @ May 14 2015, 11:38) RFID... May 14 2015, 13:50    Panych Цитата(Меджикивис @ May 15 2015, 07:24) П... May 18 2015, 04:44 Plain Ещё можно было бы НД и ННД — выводы нулевой и нену... May 14 2015, 10:59 alexvu Цитата(EUrry @ May 14 2015, 18:48) Подобн... May 14 2015, 21:07 Меджикивис В целом с Вами согласен.
Я считаю, что иностранны... May 15 2015, 12:11 halfdoom Цитата(Меджикивис @ May 15 2015, 15:11) Я... May 18 2015, 05:45  Владимир Цитата(halfdoom @ May 18 2015, 08:45) А ... May 18 2015, 06:58   halfdoom Цитата(Владимир @ May 18 2015, 09:58) Да ... May 18 2015, 09:06  Меджикивис Цитата(halfdoom @ May 18 2015, 09:45) Ну,... May 18 2015, 16:43
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|
|
|