реклама на сайте
подробности

 
 
> Локализация Altium Designer 6.9
Alexey Sabunin
сообщение Mar 19 2008, 08:46
Сообщение #1


Эксперт
*****

Группа: Модераторы
Сообщений: 1 385
Регистрация: 18-07-06
Из: Сан Диего
Пользователь №: 18 895



В новой версии Altium Designer увеличилось количество и улучшилось качество русификации интерфейса. Для последующей отладки предлагаю поучавствовать продвинутым пользователям!

Предлагаю в этом топике сообщать о некорректностях перевода и о непереведенных полях, в свою очередь буду вносить эти замечания в дистрибутив, для последующего обновления!


--------------------
Видеоуроки по Altium Designer
Чем хуже ваша логика, тем интереснее последствия, к которым она может привести...
Рассел Бертран
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Ответов
Gennaj
сообщение Mar 21 2008, 12:32
Сообщение #2


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 328
Регистрация: 15-08-06
Из: Севастополь
Пользователь №: 19 562



Пункт "Rooms".
Как мне кажется, перевод его в виде "Комнаты" несколько "бытовушный".
Может, лучше написать "Области размещения"? Ведь, по сути, это область действия неких правил, или область размещения... В любом случае, слово Room может переводится не только как комната, но и как "пространство", "место", "помещение"...

Далее, меню "Размещение". Как мне кажется, здесь лучше было написать "Поместить". Ведь всё меню, по сути, предназначено для выбора объектов, которые планируется ПОМЕСТИТЬ на плату (или на схему).

Меню "Дизайн". Как мне кажется, в русском языке это слово принято относить к оформлению внешнего вида. В нашем случае более близким по смыслу переводом будет, скорее, "чертеж", "разработка", "модель", "эскиз". Вообще, здесь, наверное, не стоит переводить буквально. Мне кажется, что здесь, наверное, лучше написать "Печатная плата" (для схемного редактора - "Схема") или что-то в этом роде.

Меню "Инструменты" - "Размещение компонентов" - "Впарвление выделенных компонентов"

Редактор схем, меню Инструменты - управление параметрами. Там, где ранее было Parts, теперь стоит "Части". Думаю, "Элементы", или "Компоненты", было бы, все-таки, вернее.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dxp
сообщение Mar 21 2008, 14:11
Сообщение #3


Adept
******

Группа: Свой
Сообщений: 3 469
Регистрация: 6-12-04
Из: Novosibirsk
Пользователь №: 1 343



Цитата(Gennaj @ Mar 21 2008, 18:32) *
Пункт "Rooms".
Как мне кажется, перевод его в виде "Комнаты" несколько "бытовушный".
Может, лучше написать "Области размещения"? Ведь, по сути, это область действия неких правил, или область размещения... В любом случае, слово Room может переводится не только как комната, но и как "пространство", "место", "помещение"...

По смыслу Room тут подошло бы слово "зона". Только тут тоже ассоциации не всем понравятся. smile.gif Тогда "область" (ага, Новосибирская smile.gif ). Но кроме шуток, оба слова, имхо, вполне соответствуют.


--------------------
«Отыщи всему начало, и ты многое поймёшь» К. Прутков
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gennaj
сообщение Mar 22 2008, 11:54
Сообщение #4


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 328
Регистрация: 15-08-06
Из: Севастополь
Пользователь №: 19 562



В редакторе библиотек посадочных мест (PCB Library) - правый щелчок на компоненте в списке, строка "Update PCB with All" переведена абсолютно неверно, как "Обновить все платы". Должно быть что-то вроде "Обновить плату со всеми компонентами из библиотеки".


Диалог свойств переходного отверстия.
1. Слово "Положение" наползает на координаты.
2. Пункт "Единое значение". По смыслу тут должно быть "Собственное значение" или "Индивидуальное значение", т.е. значение, примененное к данному конкретному переходному отверстию.
3. Фразы "Закрыть маску на верхнем/нижнем слое"... Как-то не по-русски, как мне кажется. Смысл здесь - закрыть защитным покрытием ("зеленкой") переходное отверстие. Затрудняюсь сказать, как лучше написать, но что-то изменить надо, иначе плохо воспринимается.
4. Фраза "Увеличение размера защитной маски". Может быть, лучше "превышение" или "расширение"?
Ведь смысл - насколько маска должна превышать размеры металлизации вокруг отверстия. Или, например, "отступ"...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vokchap
сообщение Mar 23 2008, 06:44
Сообщение #5


Профессионал
*****

Группа: Админы
Сообщений: 1 884
Регистрация: 15-07-06
Из: Новосибирск, Россия
Пользователь №: 18 835



Цитата(Gennaj @ Mar 22 2008, 14:54) *
Ведь смысл - насколько маска должна превышать размеры металлизации вокруг отверстия.

Наверное наоборот: насколько ОТСУТСТВИЕ маски д.б. больше размера металлизации КП (не вокруг отверстия). smile.gif
Вариант выше по п.3, 4 имхо наиболее разумный, только в п.3 переставить слова местами.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Сообщений в этой теме
- Алексей Сабунин   Локализация Altium Designer 6.9   Mar 19 2008, 08:46
- - Gennaj   Цитата(Алексей Сабунин @ Mar 19 2008, 10...   Mar 19 2008, 11:37
|- - Алексей Сабунин   Цитата(Gennaj @ Mar 19 2008, 14:37) Спаси...   Mar 19 2008, 14:20
|- - SSerge   Цитата(Алексей Сабунин @ Mar 19 2008, 20...   Mar 21 2008, 07:47
|- - Vokchap   Цитата(SSerge @ Mar 21 2008, 10:47) Из мо...   Mar 21 2008, 12:07
|- - Gennaj   Панель Projects. Правый щелчок на любом из докумен...   Mar 22 2008, 14:23
- - uriy   А пользуются ли люди вообще русской версией? К про...   Mar 19 2008, 13:38
- - Zeroom   Пока Справка будет на английском, самостоятельное ...   Mar 20 2008, 07:31
- - Gennaj   Правый щелчок на элементе в редакторе схем - Part ...   Mar 21 2008, 15:13
- - Владимир   Цитата(Gennaj @ Mar 22 2008, 13:54) 3. Фр...   Mar 23 2008, 04:36
|- - Gennaj   Цитата(Vokchap @ Mar 23 2008, 08:44) Наве...   Mar 23 2008, 09:03
|- - Vokchap   Цитата(Gennaj @ Mar 23 2008, 12:03) Или т...   Mar 23 2008, 09:40
|- - Gennaj   Цитата(Vokchap @ Mar 23 2008, 11:40) Так ...   Mar 23 2008, 10:21
- - Алексей Сабунин   Цитата(Gennaj @ Mar 22 2008, 14:54) В ред...   Mar 24 2008, 10:55


Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 22nd July 2025 - 11:27
Рейтинг@Mail.ru


Страница сгенерированна за 0.01391 секунд с 7
ELECTRONIX ©2004-2016