реклама на сайте
подробности

 
 
3 страниц V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
> Перевод документации STM32F1xx
ang54
сообщение Sep 1 2011, 06:18
Сообщение #1


Участник
*

Группа: Участник
Сообщений: 15
Регистрация: 11-08-10
Из: Великий Новгород
Пользователь №: 58 862



Вниманию новичков в изучении МК семейства STM32F10xxx.

Я и сам нахожусь в процессе изучения ARM контролеров, а точнее stm32f107.
Есть напряг с английским, перевожу неплохо, но очень медленно, поэтому документирую сей процесс, чтобы в дальнейшем было полегче.
За лето кое чего попереводил:
- Частичный перевод файла "STM32F10xxx Cortex-M3 programming manual.PDF" (кроме описания инструкций)
- Частичный перевод файла "STM32F105_107_Reference manual.pdf" (10 разделов из 30)
- Полный перевод файла "Errata_stm32f107.pdf"

Если кому интересно, архив лежит здесь.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Xenia
сообщение Sep 1 2011, 10:22
Сообщение #2


Гуру
******

Группа: Модератор FTP
Сообщений: 4 479
Регистрация: 20-02-08
Из: Москва
Пользователь №: 35 237



Цитата(ang54 @ Sep 1 2011, 10:18) *
Если кому интересно, архив лежит здесь.

Интересно. Русские переводы мы тоже собираем в библиотеку на ftp. Если бы вы смогли оформить перевод в виде одного файла формата PDF, то я бы с удовольствие взяла его в нашу коллекцию. Но в виде html-россыпи из 181-файла ваш труд для этой цели не годится.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ang54
сообщение Sep 1 2011, 11:15
Сообщение #3


Участник
*

Группа: Участник
Сообщений: 15
Регистрация: 11-08-10
Из: Великий Новгород
Пользователь №: 58 862



To Xenia

Я пока ни разу не пробовал оформлять документ в PDF (если не считать сохранения из ООО),
и сейчас мне трудно оценить трудоемкость процесса конвертации из HTML.
Но, если будет приличное окошко в работе, попробую учесть ваше пожелание.

To Xenia В догонку

Сейчас попробовал просто открыть HTM в ООО и сохранить в PDF.
В принципе все работает, только разметку надо править, нарезка по страницам безобразная.
На правку, в свободное время, может уйти несколько дней.
Правда, мне не очень понятно желание поместить доку на FTP от Electronix.
Он нужен, в первую очередь, для новичков, а им, как и мне, до "своих" еще постить и постить.
Да и правиться и дополняться он, скорее всего, будет неоднократно, а в коллекцию, наверное, стоит помещать устоявшуюся версию.

Кстати, увидел, что последней правкой нарушил разметку файла и, начиная с содержания для "Reference manual", съехало цветовое выделение. Оперативно подправил архив.
Последний файл тот, что имеет время 14:55 от 1.09.2011.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ang54
сообщение Sep 6 2011, 10:40
Сообщение #4


Участник
*

Группа: Участник
Сообщений: 15
Регистрация: 11-08-10
Из: Великий Новгород
Пользователь №: 58 862



По желанию трудящихся слепил PDF файл. И даже панель навигации получилась.
Этот вариант можно скачать здесь.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Xenia
сообщение Sep 6 2011, 11:41
Сообщение #5


Гуру
******

Группа: Модератор FTP
Сообщений: 4 479
Регистрация: 20-02-08
Из: Москва
Пользователь №: 35 237



Цитата(ang54 @ Sep 6 2011, 14:40) *
По желанию трудящихся слепил PDF файл. И даже панель навигации получилась.
Этот вариант можно скачать здесь.

Спасибо вам за труды!

Несмотря на то, что любители чтения документации на русском языке часто подвергаются насмешкам (как здесь, так и на других форумах), тем не менее, спрос на такую документацию не ослабевает. Вот и книги по микропроцессорам на русском языке тоже широко востребованы, хотя частенько представляют собой по большей части переведенные с английского даташиты sm.gif.

До сих пор предпринимались попытки перевода даташитов архитектуры AVR. В нашей библиотеке можно найти:
AT90S1200_rus.pdf
at90s2313_rus.doc
at90s2313r.pdf
at90s8535r.pdf
atmega103r.pdf
ATmega128_rus.doc
ATmega128_rus_full_.pdf
Atmega128_rus2.doc
ATmega128_по русски (для печати).doc
ATtiny2313_rus.pdf
avr2313r.txt
А вот STM32 пока не было. Хотя тут все больше зависит от популярности. По архитектуре ARM тоже где-то есть переведенные даташиты, только в нашей библиотеке они не представлены.

P.S. Когда вы наберете 50 постов (требуемых для вступления в "свои"), буду рада видеть вас среди читателей и писателей нашей библиотеки! sm.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Котелок
сообщение Sep 10 2011, 16:14
Сообщение #6


Участник
*

Группа: Участник
Сообщений: 47
Регистрация: 27-02-08
Пользователь №: 35 450



ang54, спасибо!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Буратино
сообщение Sep 21 2011, 06:38
Сообщение #7


Профессионал
*****

Группа: Свой
Сообщений: 1 433
Регистрация: 27-10-08
Из: Украина, Киев
Пользователь №: 41 215



ang54, спасибо!


--------------------
Брак - это такой вид отношений, в которых один всегда прав, - а другой - муж.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ukpyr
сообщение Sep 21 2011, 07:17
Сообщение #8


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 1 264
Регистрация: 17-06-08
Из: бандустан
Пользователь №: 38 347



в тему: перевод insider's guide: Прикрепленный файл  stm32_insiders_guide_ru1.pdf ( 3.59 мегабайт ) Кол-во скачиваний: 14842

ang54 совмещение оригинала и перевода очень трудно читается, зря вы это сделали

Сообщение отредактировал ukpyr - Sep 21 2011, 07:20
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Brain13
сообщение Sep 22 2011, 05:15
Сообщение #9


Участник
*

Группа: Участник
Сообщений: 65
Регистрация: 28-08-09
Пользователь №: 52 078



Здравствуйте.

У меня Ваши ссылки не открываются.
А можно как-нибудь помочь с переводом?

PS: Хотя считаю что даташиты нужно читать только на английском, некоторые разделы очень сложно читать.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ang54
сообщение Sep 26 2011, 05:09
Сообщение #10


Участник
*

Группа: Участник
Сообщений: 15
Регистрация: 11-08-10
Из: Великий Новгород
Пользователь №: 58 862



To ukpyr

Из двух зол, как известно, выбирают меньшее.
В первую очередь, я сам пользуюсь своим переводом. К билингве, особенно с цветовым выделением, быстро привыкаешь.
А когда "чистый" русский, часто бывают ситуации, когда начинаешь сомневаться, сам дурак, или переводчик налажал. Приходится искать оригинал, в нем соответствующее место, и выяснять, кто есть Who.

Чтобы убрать текст оригинала, нужна уверенность, что все Good. Сам я не могу дать такой гарантии. Желательно получить отмашку от какого-нибудь Гуру. Однако, уже сейчас почти 400 стр. (а я надеюсь перевести еще несколько разделов RM), это только прочитать и сравнить, уже не менее 12 часов. А еще нужна конструктивная критика. Кто же добровольно взвалит на себя такой труд? Так что, пока, поживем с таким вариантом.


To Brain13

Ссылка не должна открываться. Это ZIP архив. (http://www.avtomaster.net/downloads/STM_DOC_RU.pdf.zip). В любом браузере должно появиться окно с выбором вариантов, где надо указать "Сохранить файл".

А вот этой фразы:
>> А можно как-нибудь помочь с переводом?
я не понял. Если это "тонкий намек" на возможность поработать бесплатным переводчиком, то увольте.
Я перевожу только для себя (и то начальство смотрит косо), и если это пригодилось кому-то еще, значит повезло.
А для переводов на заказ есть профессионалы, это их хлеб.


Цитата(ang54 @ Sep 26 2011, 08:56) *
To ukpyr

Из двух зол, как известно, выбирают меньшее.
В первую очередь, я сам пользуюсь своим переводом. К билингве, особенно с цветовым выделением, быстро привыкаешь.
А когда "чистый" русский, часто бывают ситуации, когда начинаешь сомневаться, сам дурак, или переводчик налажал. Приходится искать оригинал, в нем соответствующее место, и выяснять, кто есть Who.

Чтобы убрать текст оригинала, нужна уверенность, что все Good. Сам я не могу дать такой гарантии. Желательно получить отмашку от какого-нибудь Гуру. Однако, уже сейчас почти 400 стр. (а я надеюсь перевести еще несколько разделов RM), это только прочитать и сравнить, уже не менее 12 часов. А еще нужна конструктивная критика. Кто же добровольно взвалит на себя такой труд? Так что, пока, поживем с таким вариантом.

Кстати, ваша ссылка, это один из вариантов оформления документа
"Ознакомительное руководство по ARM-микроконтроллерам Cortex-M3",
который упоминается в подразделе "Что стоит в первую очередь почитать об ARM/STM32"


To Brain13

Ссылка не должна открываться. Это ZIP архив. (http://www.avtomaster.net/downloads/STM_DOC_RU.pdf.zip). В любом браузере должно появиться окно с выбором вариантов, где надо указать "Сохранить файл".

А вот этой фразы:
>> А можно как-нибудь помочь с переводом?
я не понял. Если это "тонкий намек" на возможность поработать бесплатным переводчиком, то увольте.
Я перевожу только для себя (и то начальство смотрит косо), и если это пригодилось кому-то еще, значит повезло.
А для переводов на заказ есть профессионалы, это их хлеб.

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Brain13
сообщение Sep 26 2011, 05:13
Сообщение #11


Участник
*

Группа: Участник
Сообщений: 65
Регистрация: 28-08-09
Пользователь №: 52 078



Цитата(ang54 @ Sep 26 2011, 08:56) *
To Brain13

Ссылка не должна открываться. Это ZIP архив. (http://www.avtomaster.net/downloads/STM_DOC_RU.pdf.zip). В любом браузере должно появиться окно с выбором вариантов, где надо указать "Сохранить файл".

То, что это архив я понял еще до того, как кликнул на нее(как же я догадался?). Не открывался, всмысле, не было возможности загрузить. Сейчас все нормально.

Цитата
А вот этой фразы:
>> А можно как-нибудь помочь с переводом?
я не понял. Если это "тонкий намек" на возможность поработать бесплатным переводчиком, то увольте.
Я перевожу только для себя (и то начальство смотрит косо), и если это пригодилось кому-то еще, значит повезло.
А для переводов на заказ есть профессионалы, это их хлеб.

А вот тут и я не понял. Я предложил Вам помощь в переводе(бесплатную).
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ang54
сообщение Sep 26 2011, 11:42
Сообщение #12


Участник
*

Группа: Участник
Сообщений: 15
Регистрация: 11-08-10
Из: Великий Новгород
Пользователь №: 58 862



To Brain13

А вот помощь принимается в любом виде.
На мой взгляд возможны два варианта:

1. Вы знаете STM32 (или может Английский) лучше меня. Тогда наилучший вариант, это помощь с переводом тех мест, что мне оказались на по зубам. Бывает, что слова вроде все знакомые, но то, что получается в результате, мне самому непонятно. Такие места я обычно оставляю без перевода. Скорее всего, я не понимаю сути описываемого механизма и нужна подсказка в двух трех предложениях, или ссылка, где об этом механизме можно почитать, чтоб врубиться.
Так же возможны места, где я думаю, что понимаю, а на самом деле это не так, и, как следствие, некорректный перевод.
Это наиболее трудная и квалифицированная задача, и, если сможете оказать такую помощь, было бы здорово для всех, кто заинтересовался этим переводом.

2. Вы знаете STM32 и язык примерно на моем уровне. Тогда можно просто попытаться выполнить перевод ряда разделов RM (или PM).
Оформление в любом виде (TXT, DOC, HTML, ODF), я бы потом добавил в свой документ оформив единый стиль.
Здесь желательно не дублировать работу. У меня в ближних планах перевести АЦП, Оба Сторожевых Пса и что нибудь из Таймеров (пока не решил, какой именно раздел(ы)). Это то, что мне будет нужно для проекта. Все остальные разделы "свободны".

Только, наверное, эти вопросы лучше обсуждать по EMail (argenik@mail.natm.ru)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
add
сообщение Dec 1 2011, 07:49
Сообщение #13


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 345
Регистрация: 10-10-05
Пользователь №: 9 459



Неплохо бы было закрепить эту и подобные темы в "шапке".
Источник ссылок и информации будет полезен начинающим в ARM, без долгих поисков по ветке и дублирования вопросов.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
am1808
сообщение Dec 1 2011, 08:52
Сообщение #14


Частый гость
**

Группа: Участник
Сообщений: 125
Регистрация: 29-05-11
Из: Nizhny Novgorod, Russian Federation
Пользователь №: 65 337



Цитата(ang54 @ Sep 1 2011, 09:18) *
За лето кое чего попереводил:


за лето английский можно даже очень неплохо выучить
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ang54
сообщение Dec 26 2011, 05:32
Сообщение #15


Участник
*

Группа: Участник
Сообщений: 15
Регистрация: 11-08-10
Из: Великий Новгород
Пользователь №: 58 862



Привет всем, кто заинтересовался моим переводом!

У меня для вас две новости, и как всегда, одна - хорошая, а вторая... - кому как.

1. Я добавил перевод еще 4-х разделов: 6 - RCC (LD-HD), 11 - ADC, 17 - IWDG, 18 - WWDG
2. Я опять сменил формат, теперь на CHM.

Что-то у меня не заладилось с PDF, точнее со связкой HTML->ODT->PDF. Если проходить всю связку, опять приходится править всю разметку при переходе HTML->ODT (это долго, документ уже не маленький) ,а если править прямо ODT, почему-то слетают все внутренние ссылки. Так что, промучившись несколько дней, я решил уйти к CHM.

Конечно, это также потребовало время на изучение компиляции документа, и еще больше времени на раздрай единого файла на мелкие топики. Но зато теперь у меня не будет болеть голова ни за съехавшую разметку, ни за слетевшие ссылки. А главное достоинство электронного документа - полнотекстовый поиск, остается, да и боковая панель не хуже, чем у PDF.

Скачать STM_DOC_RU.chm с rapidshare.ru
(по правилам Рапиды, он будет храниться здесь 30 дней)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

3 страниц V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 29th July 2025 - 12:47
Рейтинг@Mail.ru


Страница сгенерированна за 0.01484 секунд с 7
ELECTRONIX ©2004-2016