реклама на сайте
подробности

 
 
> Помогу с переводом с английского на русский и наоборот
Destuyi
сообщение Aug 4 2017, 19:30
Сообщение #1





Группа: Новичок
Сообщений: 3
Регистрация: 4-08-17
Пользователь №: 98 647



Недорого переведу текст с английского языка на русский или же наоборот. Связываться по почте: olya.balachevceva@yandex.ru
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Ответов (1 - 14)
iosifk
сообщение Aug 4 2017, 19:56
Сообщение #2


Гуру
******

Группа: Модераторы
Сообщений: 4 011
Регистрация: 8-09-05
Из: спб
Пользователь №: 8 369



Цитата(Destuyi @ Aug 4 2017, 22:30) *
Недорого переведу текст с английского языка на русский или же наоборот. Связываться по почте: olya.balachevceva@yandex.ru

Неплохо было бы добавить о знании технического английского. Или конкретных областей.
Потому как "названия часов и иголок в автобусе" - это немного не то, что нужно в этой конкретной области...
Удачи!


--------------------
www.iosifk.narod.ru
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Destuyi
сообщение Aug 4 2017, 20:36
Сообщение #3





Группа: Новичок
Сообщений: 3
Регистрация: 4-08-17
Пользователь №: 98 647



Опыт работы с английскими техническими текстами имеется.

Сообщение отредактировал Destuyi - Aug 4 2017, 20:38
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ilia_2s
сообщение Aug 5 2017, 16:05
Сообщение #4


Частый гость
**

Группа: Участник
Сообщений: 94
Регистрация: 26-11-10
Пользователь №: 61 200



Цитата(Destuyi @ Aug 4 2017, 23:36) *
Опыт работы с английскими техническими текстами имеется.


Можно такое в качестве примерчика попробовать:


Go to the top of the page
 
+Quote Post
krux
сообщение Aug 6 2017, 12:05
Сообщение #5


Профессионал
*****

Группа: Свой
Сообщений: 1 700
Регистрация: 2-07-12
Из: дефолт-сити
Пользователь №: 72 596



ilia_2s
такой перевод стоит от 4$ за лист А4 шрифтом 12, интервалом 1,5.
умеренные скидки за объём.
устраивает?


--------------------
провоцируем неудовлетворенных провокаторов с удовольствием.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
atman
сообщение Aug 7 2017, 04:08
Сообщение #6


Частый гость
**

Группа: Свой
Сообщений: 107
Регистрация: 9-07-14
Из: Россия, Челябинск
Пользователь №: 82 181



Цитата(krux @ Aug 6 2017, 17:05) *
ilia_2s
такой перевод стоит от 4$ за лист А4 шрифтом 12, интервалом 1,5.
умеренные скидки за объём.
устраивает?

Народ, по моему современному инженеру стыдно не знать английского в объеме,
необходимом для нормальной профессиональной деятельности. )))
Я лично такой объем тех. документации перерабатываю, что на переводах
разорился бы давно. Пришлось подтягивать свой инглиш. Это не проще,
но значительно дешевле.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
VCO
сообщение Aug 7 2017, 09:00
Сообщение #7


Voltage Control Output
******

Группа: Свой
Сообщений: 4 598
Регистрация: 21-07-09
Из: Kursk
Пользователь №: 51 436



Цитата(krux @ Aug 6 2017, 15:05) *
такой перевод стоит от 4$ за лист А4 шрифтом 12, интервалом 1,5.
умеренные скидки за объём.
устраивает?

Дык это просто тест-пробник для Оли был, а Вы со своим прайсом всю малину...

...А от Оли ждём с нетерпением перевода этого простого технического текста rolleyes.gif


--------------------
Слово - не воробей, вылетит - не пощадит
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Эдди
сообщение Aug 7 2017, 09:37
Сообщение #8


Знающий
****

Группа: Участник
Сообщений: 825
Регистрация: 16-04-15
Из: КЧР, Нижний Архыз
Пользователь №: 86 250



С английского на русский любой осел переведет. А вот обратно — та еще задача! Я сам если бы свои статьи переводил, такой бы ужас получился! Только правлю, если переводчик уж слишком от терминологии уйдет.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
VCO
сообщение Aug 7 2017, 10:23
Сообщение #9


Voltage Control Output
******

Группа: Свой
Сообщений: 4 598
Регистрация: 21-07-09
Из: Kursk
Пользователь №: 51 436



Цитата(Эдди @ Aug 7 2017, 12:37) *
С английского на русский любой осел переведет.

Хотелось бы, чтобы этот текст выше перевёл не осёл, а Оля. Ну-с, Оленька, не робейте wub.gif


--------------------
Слово - не воробей, вылетит - не пощадит
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ViKo
сообщение Aug 7 2017, 11:40
Сообщение #10


Универсальный солдатик
******

Группа: Модераторы
Сообщений: 8 634
Регистрация: 1-11-05
Из: Минск
Пользователь №: 10 362



Цитата(VCO @ Aug 7 2017, 13:23) *
Ну-с, Оленька, не робейте wub.gif

Утром деньги, вечером перевод. biggrin.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Destuyi
сообщение Aug 7 2017, 16:58
Сообщение #11





Группа: Новичок
Сообщений: 3
Регистрация: 4-08-17
Пользователь №: 98 647



Цитата(ilia_2s @ Aug 5 2017, 17:05) *
Можно такое в качестве примерчика попробовать:


Прошу извинить за задержку, вот перевод.
Прикрепленное изображение

Прикрепленное изображение
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ilia_2s
сообщение Aug 7 2017, 22:04
Сообщение #12


Частый гость
**

Группа: Участник
Сообщений: 94
Регистрация: 26-11-10
Пользователь №: 61 200



Цитата(Destuyi @ Aug 7 2017, 19:58) *
Прошу извинить за задержку, вот перевод.


Ну не знаю, в моем понимании должно быть как-то так

Исследование существующих концепций показало, что применение программируемой части в ядре микропроцессора лучше подходит для ситуаций, когда интегральная схема с очень малым
размером ячейки работает в синхронном режиме, задаваемым глобальным тактовым генератором. Операции ввода-вывода по прерыванию или через память обычно применяются при использовании
независимых сопроцессоров. Хотя, возможность перепрограммирования может быть использована практические для каждой части ядра микропроцессора (кеш, конвейер, набор регистров, УУ итд),
наиболее многообещающие результаты были дастигнуты для операционного автомата и исполнительного устройства.

Сообщение отредактировал ilia_2s - Aug 7 2017, 22:05
Go to the top of the page
 
+Quote Post
one_eight_seven
сообщение Aug 8 2017, 03:01
Сообщение #13


Знающий
****

Группа: Участник
Сообщений: 916
Регистрация: 3-10-08
Из: Москва
Пользователь №: 40 664



Оба варианта не получилось понять без прочтения оригинала. Красивый слог не должен быть важнее сути.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
baumanets
сообщение Aug 16 2017, 23:00
Сообщение #14


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 398
Регистрация: 30-12-09
Из: Москва, Зеленоград
Пользователь №: 54 579



Цитата(atman @ Aug 7 2017, 07:08) *
Народ, по моему современному инженеру стыдно не знать английского в объеме,
необходимом для нормальной профессиональной деятельности. )))
Я лично такой объем тех. документации перерабатываю, что на переводах
разорился бы давно. Пришлось подтягивать свой инглиш. Это не проще,
но значительно дешевле.


Ну я инженер, английского не знаю и не парюсь.
А если что-то не понятно, использую подходы к людям, которые его знают и гуглоперевод.
Получаю > 100К. А друг работает в академии наук, знает 3 языка и получает в 4 раза меньше.
Так что не в английском счастье.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Obi
сообщение Aug 17 2017, 02:14
Сообщение #15


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 262
Регистрация: 18-12-05
Из: Perth, WA
Пользователь №: 12 375



Цитата(baumanets @ Aug 17 2017, 03:00) *
Ну я инженер, английского не знаю и не парюсь.
А если что-то не понятно, использую подходы к людям, которые его знают и гуглоперевод.
Получаю > 100К. А друг работает в академии наук, знает 3 языка и получает в 4 раза меньше.
Так что не в английском счастье.


Получается оно в деньгах?

Вряд ли стоит кичиться незнанием чего-либо.


--------------------
"We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard,"
- John F. Kennedy in September 1962.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 24th June 2025 - 19:31
Рейтинг@Mail.ru


Страница сгенерированна за 0.01502 секунд с 7
ELECTRONIX ©2004-2016