Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Англо-русский словарь по радиоэлектронике
Форум разработчиков электроники ELECTRONIX.ru > Аналоговая и цифровая техника, прикладная электроника > Rf & Microwave Design
handy
В принципе, конечно, можно и обойтись, если хорошо владеешь английским техническим, а если не очень, то подстрочник из Промта ускоряет чтение книг и статей на английском, при условии наличия специализированного словаря, а по радиоэлектронике электроннного не видел. Может кто-нибудь знает о существовании такового?
Neznayka
Возможно,немного не то,о чем спрашивалось,но все-таки smile.gif
Есть очень хороший словарик QDictionary (http://www.anplex.ru/). Он не требует установки,к нему очень легко подключаются дополнительные словари и редактируются пользовательские. Плюс еще он бесплатный (по крайней мере был...).
Тут у меня появилась идея (мало вероятно,что ее поддержат...) создать самим базы под какой-либо словарь (надо только определиться под какой). Можно,к примеру,просто договорится между собой тем,кто захочет учавствовать в этом мероприятии,и перевести в электронный вид термины из словаря Лисовского. Если участников будет достаточно много,то можно каждому взять по букве.
handy
Цитата(Neznayka @ Nov 27 2006, 16:05) *
Возможно,немного не то,о чем спрашивалось,но все-таки smile.gif
Есть очень хороший словарик QDictionary (http://www.anplex.ru/). Он не требует установки,к нему очень легко подключаются дополнительные словари и редактируются пользовательские. Плюс еще он бесплатный (по крайней мере был...).
Тут у меня появилась идея (мало вероятно,что ее поддержат...) создать самим базы под какой-либо словарь (надо только определиться под какой). Можно,к примеру,просто договорится между собой тем,кто захочет учавствовать в этом мероприятии,и перевести в электронный вид термины из словаря Лисовского. Если участников будет достаточно много,то можно каждому взять по букве.


Тогда лучше найти владельца бумажного англо-русского словаря по радиоэлектронике, а такой я знаю - есть, и придумать способ отсканировать его с последующей обработкой (распознованием и редактированием).
Вообще-то встречал ссылку на электронный словарь, но платный, в одиночку не потяну, а вскладчину готов участвовать.
Mirabella
Цитата(Neznayka @ Nov 27 2006, 17:05) *
Тут у меня появилась идея (мало вероятно,что ее поддержат...) создать самим базы под какой-либо словарь (надо только определиться под какой). Можно,к примеру,просто договорится между собой тем,кто захочет учавствовать в этом мероприятии,и перевести в электронный вид термины из словаря Лисовского. Если участников будет достаточно много,то можно каждому взять по букве.


В своё время с мужем сделали свой словарь по СВЧ тематике.
Особенность: кроме того, что он переводил, он еще и произносил слова.
Пока делали, необходимость в нем практически исчезла.
На сегодня вывод: сейчас гораздо проще изучить язык, чем что-либо "мастырить".

Тем более, если Вы еще и молодые.
Владимир
Цитата
Пока делали, необходимость в нем практически исчезла.
На сегодня вывод: сейчас гораздо проще изучить язык, чем что-либо "мастырить".

Тем более, если Вы еще и молодые

Создание словаря - прерасный способ изучить язык
Mirabella
Цитата(Владимир @ Nov 27 2006, 20:37) *
Цитата
Пока делали, необходимость в нем практически исчезла.
На сегодня вывод: сейчас гораздо проще изучить язык, чем что-либо "мастырить".

Тем более, если Вы еще и молодые

Создание словаря - прерасный способ изучить язык



Совершенно правильно! Такова должна быть цель: изучить язык!
navuho
Цитата(handy @ Nov 27 2006, 11:12) *
по радиоэлектронике электроннного не видел. Может кто-нибудь знает о существовании такового?

Словари Lingvo Politechnical и Science включают в себя очень много терминов по радиоэлектронике.
Я ими довольно часто пользуюсь, особенно когда статейку нужно написать.
handy
Цитата(Mirabella @ Nov 27 2006, 19:08) *
В своё время с мужем сделали свой словарь по СВЧ тематике.
Особенность: кроме того, что он переводил, он еще и произносил слова.
Пока делали, необходимость в нем практически исчезла.
На сегодня вывод: сейчас гораздо проще изучить язык, чем что-либо "мастырить".

Тем более, если Вы еще и молодые.


Да, язык надо знать, а если еще не выучил, а если возраст уже не тот, а если направление деятельности изменилось..., тяжело без специализированного словаря. Молодой переводчик, который у нас работал имел коллекцию спецсловарей. "Нельзя объять необъятное".
Vic
Я пользуюсь Context очень удобная программа, довольно адекватно переводит многие технические термины.
Могу положить в закрома, весит 15М
Что нравится так это не только перевод слова, а еще и список словосочетаний устоявшихся для английского языка, иногда бывает полезным.
+ Не только перевод слова, но и объяснение смысла или контекста в котором данное слово используется.
Правда версия у меня 3.51, наверное есть и постарше.
Но это пословный переводчик, текст переводит не умеет.
Neznayka
Цитата(Vic @ Nov 28 2006, 10:23) *
Я пользуюсь Context очень удобная программа, довольно адекватно переводит многие технические термины.
Могу положить в закрома, весит 15М
Что нравится так это не только перевод слова, а еще и список словосочетаний устоявшихся для английского языка, иногда бывает полезным.
+ Не только перевод слова, но и объяснение смысла или контекста в котором данное слово используется.
Правда версия у меня 3.51, наверное есть и постарше.
Но это пословный переводчик, текст переводит не умеет.

Было бы интересно посмотреть smile.gif Залейте пожалуйста.
В принципе, в этой теме было сказано много правильного smile.gif Хочу лишь заметить,что словарь все-таки нужен. Хотя бы в силу несовершенства человеческой памяти smile.gif Иногда смотришь на слово,знаешь,что ты его знаешь,но не помнишь... Вот тут-то и нужен словарь wink.gif
Что до бумажной версии словаря,то она у меня есть,но нет сканера sad.gif
И все-таки,на мой взгляд,наиболее полезным будет (как уже говорили выше) именно самостоятельная работа со словарными базами (все-таки,пропуская это все через себя,лучше запоминаешь и осваиваешь язык). Поэтому мое предложение остается открытым.
Или,может,сделать что-то вроде открытого проекта в рамках форума? Своеобразный on-line словарь на страницах любимого электроникса? Можно скопировать нужный термин в любую базу. А те,кто не имеют возможности воспользоваться каким-либо словарем (ну нет его под рукой!) всегда смогут найти перевод интересующего термина на страницах форума (можно создать,например,отдельную ветку на эту тему). Как идея?
Понимаю,что подобных проектов в сети немало,но все-таки...
Vic
Цитата
Было бы интересно посмотреть smile.gif Залейте пожалуйста.

Уже - upload/Utils/CONTEXT.351
DSIoffe
Цитата
Есть очень хороший словарик QDictionary

А что там с регистрацией? Лежат очень интересные словари, для пользования которыми нужна регистрация, но она не работает.
handy
Цитата(handy @ Nov 27 2006, 12:12) *
а по радиоэлектронике электроннного не видел. Может кто-нибудь знает о существовании такового?


Однако сам нашел http://soft.bankir.ru/catalog/program.php?...273&CID=232 . Попробую купить.
Neznayka
Цитата(Vic @ Nov 28 2006, 12:04) *
Цитата
Было бы интересно посмотреть smile.gif Залейте пожалуйста.

Уже - upload/Utils/CONTEXT.351

Спасибо!

Цитата(DSIoffe @ Nov 28 2006, 15:04) *
Цитата
Есть очень хороший словарик QDictionary

А что там с регистрацией? Лежат очень интересные словари, для пользования которыми нужна регистрация, но она не работает.

Она уже достаточно давно не работает sad.gif я в свое время скачал несколько словарей,но это те,что не требую регистрации.
alex0131
Цитата(handy @ Nov 29 2006, 12:19) *
Цитата(handy @ Nov 27 2006, 12:12) *

а по радиоэлектронике электроннного не видел. Может кто-нибудь знает о существовании такового?


Однако сам нашел http://soft.bankir.ru/catalog/program.php?...273&CID=232 . Попробую купить.


Поделитесь, пожалуйста, впоследствии впечатлениями.
RAD1ST
Linglo 10 (11) хороший словарь, понимает много радиоэлектронных терминов, буквенное сокращения
Constantin
При очередной попытке навести порядок :-) всплыл "Словарь по электронике" (Английский, немецкий, французский, нидерландский, русский, издание 1984г., под редакцией Болошина - в общей сложности более 560 стр., около 9000 терминов).
Если это может представлять интерес для общественности - можно попробовать "перевести в электронный мир", но таковым опытом не обладаю, так что оценить сложность задачи не могу.
IMHO, перегнать в djvu можно, а вот насколько оно будет удобно...
Neznayka
Цитата(Constantin @ Dec 26 2006, 17:51) *
При очередной попытке навести порядок :-) всплыл "Словарь по электронике" (Английский, немецкий, французский, нидерландский, русский, издание 1984г., под редакцией Болошина - в общей сложности более 560 стр., около 9000 терминов).
Если это может представлять интерес для общественности - можно попробовать "перевести в электронный мир", но таковым опытом не обладаю, так что оценить сложность задачи не могу.
IMHO, перегнать в djvu можно, а вот насколько оно будет удобно...

Если переводить в электронный вид,то надо,чтобы можно было осуществить поиск по документу (не знаю,при экспорте в djvu-формат такое возможно?). А так,придется сканировать и распознавать...
Constantin
Цитата(Neznayka @ Dec 27 2006, 09:57) *
Если переводить в электронный вид,то надо,чтобы можно было осуществить поиск по документу (не знаю,при экспорте в djvu-формат такое возможно?). А так,придется сканировать и распознавать...


Да, и вручную проверить качество распознавания всех языков ???
Я думаю, максимум, что можно сделать, не положив пол-года труда - это некий индекс для быстрого перехода на нужную букву.
Neznayka
Цитата(Constantin @ Dec 27 2006, 11:38) *
Да, и вручную проверить качество распознавания всех языков ???

Не думаю,что интересны все языки. Все-таки основа это английский язык.
Цитата(Constantin @ Dec 27 2006, 11:38) *
Я думаю, максимум, что можно сделать, не положив пол-года труда - это некий индекс для быстрого перехода на нужную букву.

Хорошая идея.
RAD1ST
На досуге написал словарь для Linglo.
Для его создания использовались материалы сайта http://un7ppx.narod.ru
handy
Цитата(RAD1ST @ Apr 1 2007, 19:32) *
На досуге написал словарь для Linglo.
Для его создания использовались материалы сайта http://un7ppx.narod.ru


Спасибо за словарь. Благодаря вашему сообщению также вспомнил, что начал эту тему и в процессе купил словарь Polyglossum по радиоэлектронике, впечатлениями о котором меня просили поделиться.

Словарь оказалось стоит очень недорого - 200р, по безналу, все через Инет, очень быстро. Достаточно большой, есть поиск. Правда практически его не использую, удается обходиться - накопленного опыта перевода уже достаточно.
el34
советовали TransLite
http://gettranslite.com/rus/advanced.html
положил пред. версию
/upload/Utils/TransLite 8.5.17/
ломают тут
хттп://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=35&topic=14403&start=220
говорят, что обновление встает нормально....
базу (~80MB) качать
http://gettranslite.com/translite_dict_en-ru_big.exe

у меня он без спросу лез в инет....будте внимательны....

пс попробовал последнюю версию(8.6.1) с офсайта - ключ из Readme.txt подошел.....
oles_k76
Попробуй Lingvo 12
N.Golov
Мне для перевода технических текстов вполне хватает Lingvo. ИМХО там есть практически все...
Georgy
Пока изучал ОРКАД составил небольшой словарь для Lingvo. В Lingvo 10 далеко не всё для правильного понимания и перевода радиотехники.
Успехов!
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.