Полная версия этой страницы:
QUARTUS, MODELSIM
Господа, подскажите пожалуйста, где можно было бы взять
русские описание вышеобозначенных пакетов.
Цель – составление электронного конспекта лекций по курсу,
а также разработка методички и лабораторных работ.
Интересует электронные версии документов по QUARTUS
и MODELSIM. Естественно все это интересует на русском.
Esquire
Jan 23 2005, 14:16
С определенной натяжкой можно считать методическим материалом по Quartus выложенное эфовцами
здесь.
P.S. В свое время я начал переводить на русский наиболее интересные с точки зрения проектировщика, т.е. самые неочевидные при изучении разделы Quartus Handbook, но работа застопорилась в связи с нехваткой времени

. Желающие обрести всероссийскую известность (и владеющие при этом техническим английским) могут присоединяться к процессу

.
alex_elect
Jan 24 2005, 09:19
А какие именно наиболее интересные с точки зрения проектировщика разделы Quartus Handbook? Можем начнем с оглашения списка того чего хотелось бы иметь.
Esquire
Jan 24 2005, 09:43
Много их

, вот примерный перечень глав, которых хотелось иметь на русском языке:
Design Recommendations for Altera DevicesRecommended HDL Coding Styles
Tcl Scripting
Design Optimization for Altera Devices
Netlist Optimizations & Physical Synthesis
LogicLock Design Methodology
PowerPlay Power Analyzer
Quick Design Debugging Using SignalProbe
Design Debugging Using the SignalTap II Embedded Logic Analyzer
In-System Updating of Memory & Constants
Design Analysis & Engineering Change Management with Chip Editor
Перевод выделенной главы я уже сделал, дело осталось за малым
PavelS
Mar 13 2005, 11:02
Цитата(Esquire @ Jan 24 2005, 15:43)
Много их

, вот примерный перечень глав, которых хотелось иметь на русском языке:
Design Recommendations for Altera DevicesRecommended HDL Coding Styles
Tcl Scripting
Design Optimization for Altera Devices
Netlist Optimizations & Physical Synthesis
LogicLock Design Methodology
PowerPlay Power Analyzer
Quick Design Debugging Using SignalProbe
Design Debugging Using the SignalTap II Embedded Logic Analyzer
In-System Updating of Memory & Constants
Design Analysis & Engineering Change Management with Chip Editor
Перевод выделенной главы я уже сделал, дело осталось за малым

Если есть общий интерес, может разберем по главам и переведем всем миром? Интересно сколько жаждущих, способных и меющих свободное время?
Esquire
Mar 13 2005, 17:31
Если готов присоединиться к проекту, бери для перевода следующую главу
"Recommended HDL Coding Styles".
По поводу желающих и т.д. могу сказать, что самое главное здесь - начать работу

.
PavelS
Mar 14 2005, 14:06
Цитата(Esquire @ Mar 13 2005, 23:31)
Если готов присоединиться к проекту, бери для перевода следующую главу
"Recommended HDL Coding Styles".
По поводу желающих и т.д. могу сказать, что самое главное здесь - начать работу

.
Времени не много, быстро не получится, но попробую взяться.
Присоединяюсь к проекту и беру на себя "PowerPlay Power Analyzer" - занимался недавно по работе, поэтому мне проще будет перевести эту главу.
Esquire
Mar 14 2005, 19:07
Тем временем возьмусь за перевод следующей свободной главы
Tcl Scripting.
PavelS
vovic
ALLПролетарии всех стран, присоединяйтесь! [к проекту].P.S. Вывесил тему в шапку, пусть народ еще присоединяется к проекту.
Я бы пошел по другому пути, лучше бы не в тупую переводить доки от альтеры и для альтеры, а на основе этих документов излагать материал более общего и концептуального характера.
Главный вопрос это цель перевода...
Esquire
Mar 15 2005, 12:16
aosp
Цель проекта состоит именно в переводе документации по Quartus для разработчиков, а не написание книги для начинающих по ПЛИС и HDL, каковых существует достаточно много.
Честно сказать, я не в восторге от этой идеи ;(
Альтра есть альтера и квартус у нее не вечен.
Потратить столько сил чтобы потом чего нить поменяли в квартусе и это все стали никому не нужным...
Ну не знаю, не знаю. У меня нет столько свободного времени.
PavelS
Mar 15 2005, 14:24
Цитата(aosp @ Mar 15 2005, 18:51)
Честно сказать, я не в восторге от этой идеи ;(
Альтра есть альтера и квартус у нее не вечен.
Потратить столько сил чтобы потом чего нить поменяли в квартусе и это все стали никому не нужным...
Ну не знаю, не знаю. У меня нет столько свободного времени.
Квартус конечно не вечен. Но Вы наверняка согласитесь с тем, что документации на русском языке по теме исчезающе мало! А представители Алтеры (ЭФО и Гамма), которые кровно заинтересованы в продвижении этой марки, не очень-то и разбежались обеспечить переводы.
А вообще, часть разделов имеют характер общего применения.
Поэтому, я считаю, это будет полезно.
Да, согласен, документации на русском мало.
Но! Переводом справочников сильно ситуацию не поправишь.
Ну переведем мы этот квартус, а дальше?
Я бы предложил переводимый материал брать в качестве опорного,
а дальше уже писать каждый по своему направлению, с критикой,
обсуждениями, спорами и т.д.
Чтобы в конце концов появился некий ананалитическо–практический материал, которому бы можно было и учится и применять живьем на практике.
Вот некоторые материалы из моих лекций, не все и не всегда здесь писал я сам, но работа проделана и ею пользуются мои студенты, которых я учу не только квартусу и альтере.
Да, вот еще, кое что.
И еще...
Я готов обсуждать и корректировать материал.
С предложениями в мыло...
Сейчас пытаюсь писать про верификацию и тестбенчи.
mak_a_i
Mar 23 2005, 23:12
Если никто не против, возьму для начала In-System Updating of Memory & Constants. Но быстро перевести не обещаю. посмотрим как это у меня по времени получится, может еще чего возьму...
Обновленная версия лекции про создание верификационных моделей (TESTBENCHES).
Материалы лекций убрал, до тех пор пока не будет сформирован полный вариант.
Victor®
Apr 8 2005, 12:17
Цитата(Esquire @ Jan 23 2005, 17:16)
С определенной натяжкой можно считать методическим материалом по Quartus выложенное эфовцами
здесь.
P.S. В свое время я начал переводить на русский наиболее интересные с точки зрения проектировщика, т.е. самые неочевидные при изучении разделы Quartus Handbook, но работа застопорилась в связи с нехваткой времени

. Желающие обрести всероссийскую известность (и владеющие при этом техническим английским) могут присоединяться к процессу

.
Да это не эффективно.
Гораздо мудрее изучить английский (получите универсальное средство).
Хотя бы на уровне понимания прикладной тематики (о Шекспире рассуждать никто и не требует)
Что даст этот перевод? Что софт руссифицирован, data sheet руссифицирован?
Нет, и никогда они этого делать не будут.
Вот я как-то перевел фирменную книгу ALTERA MAX+PLUS II AHDL c согласия собственно Altera (причем с сохранением форматирования, публикация в PageMaker, в общем все готово для издания).
Так вот ни одно издательство не заинтересовалось изданием.
Не надо этого никому. Сама тематика подразумевает, что человек должен знать английский (хотя-бы потому, чтобы задать вопрос в службу поддержки).
Цитата(Victor® @ Apr 8 2005, 18:17)
Цитата(Esquire @ Jan 23 2005, 17:16)
С определенной натяжкой можно считать методическим материалом по Quartus выложенное эфовцами
здесь.
P.S. В свое время я начал переводить на русский наиболее интересные с точки зрения проектировщика, т.е. самые неочевидные при изучении разделы Quartus Handbook, но работа застопорилась в связи с нехваткой времени

. Желающие обрести всероссийскую известность (и владеющие при этом техническим английским) могут присоединяться к процессу

.
Да это не эффективно.
Гораздо мудрее изучить английский (получите универсальное средство).
Хотя бы на уровне понимания прикладной тематики (о Шекспире рассуждать никто и не требует)
Что даст этот перевод? Что софт руссифицирован, data sheet руссифицирован?
Нет, и никогда они этого делать не будут.
Вот я как-то перевел фирменную книгу ALTERA MAX+PLUS II AHDL c согласия собственно Altera (причем с сохранением форматирования, публикация в PageMaker, в общем все готово для издания).
Так вот ни одно издательство не заинтересовалось изданием.
Не надо этого никому. Сама тематика подразумевает, что человек должен знать английский (хотя-бы потому, чтобы задать вопрос в службу поддержки).
Вы в чем-то правы, когда говорите, что специалист должен знать английский, но почему это должно быть именно так? Просто мы все подсели на западный инструментарий и вынуждены им пользоваться, т.к. нет адекватного отечественного инструмента. Если посмотреть на эту проблему с точки зрения Закона о защите прав потребителей, то представители западных компаний должны обеспечить перевод хотя бы мануалов. Софт ведь не дешевый! Интересно, с юридической точки зрения, будет ли иметь како-то шанс претензия к той же ЭФО или ГАММе за продажу ПО без перевода документации!?
А переводы нужны, они существенно ускоряют процесс проектирования!
Esquire
Apr 9 2005, 10:44
Victor®Твой пессимизм в отношении русификации технической литературы связан с неудавшейся попыткой коммерческой реализации перевода.
Цитата
Так вот ни одно издательство не заинтересовалось изданием.
Поделись переводом с участниками форума

, и тогда интерес к книге будет гарантирован (несмотря на устаревшую среду MAX Plus и архаичный язык AHDL).
PavelSКстати, как у тебя идут дела с переводом выбранной главы

?
Цитата(Esquire @ Apr 9 2005, 16:44)
PavelSКстати, как у тебя идут дела с переводом выбранной главы

?
Медленно! Если не сказать больше.
Крайне мало времени (работа в двух крупных проектах параллельно), но я постараюсь выполнить взятое на себя обязательство.
<_<
vvs157
Apr 19 2005, 22:09
[/quote]
инструмента. Если посмотреть на эту проблему с точки зрения Закона о защите прав потребителей, то представители западных компаний должны обеспечить перевод хотя бы мануалов. Софт ведь не дешевый! Интересно, с юридической точки зрения, будет ли иметь како-то шанс претензия к той же ЭФО или ГАММе за продажу ПО без перевода документации!?
[/quote]
АБСОЛЮТНО пустое. Продажа софта регулируется лицензионным соглашением, а не договором купли-продажи. Подписывая лицензионное соглашение Вы отказываетесь от всех Ваших прав принимая софт AS-IS. А во-вторых, насколько я знаю, этот закон к юр.лтцам неприменим. Вы же софт не себе лично покупали
PavelS
Apr 20 2005, 12:10
[quote=vvs157,Apr 20 2005, 04:09]
[/quote]
инструмента. Если посмотреть на эту проблему с точки зрения Закона о защите прав потребителей, то представители западных компаний должны обеспечить перевод хотя бы мануалов. Софт ведь не дешевый! Интересно, с юридической точки зрения, будет ли иметь како-то шанс претензия к той же ЭФО или ГАММе за продажу ПО без перевода документации!?
[/quote]
АБСОЛЮТНО пустое. Продажа софта регулируется лицензионным соглашением, а не договором купли-продажи. Подписывая лицензионное соглашение Вы отказываетесь от всех Ваших прав принимая софт AS-IS. А во-вторых, насколько я знаю, этот закон к юр.лтцам неприменим. Вы же софт не себе лично покупали

[/quote]
Конечно не себе лично. А что если покупать как физическое лицо, то можно требовать переводы!? Вы думаете это реально?
vvs157
Apr 20 2005, 21:12
Цитата(PavelS @ Apr 20 2005, 15:10)
Конечно не себе лично. А что если покупать как физическое лицо, то можно требовать переводы!? Вы думаете это реально?

Боюсь, что из-за Лиц.соглашения аналогично. Перед покупкой лицензии на право использования программы (программу Вам никто не продает!) Вы соглашаетесь с условиями лицензионного соглашения. И если там сказано, что Вы соглашаетесь принять продукт в том виде, какой он есть - то о какой русской инструкции может быть разговор? Вы же от нее сами отказываетесь!

Но это надо уже с спецами-юристами обсуждать
DSIoffe
May 16 2005, 07:10
Цитата(Esquire @ Jan 24 2005, 13:43)
LogicLock Design Methodology
А я у себя на страничке выложил перевод справки про LogicLock.
Вот здесь:
http://www.dsioffe.narod.ru/myquartus/myquartus.htmБерите на здоровье.
Вообще идея замечательная. Ясное дело, что надо знать английский, но если уже надо что-то сделать в Quartus, то учить перед этим английский явно не в кайф.
CaPpuCcino
Jul 14 2005, 14:21
Цитата(DSIoffe @ May 16 2005, 11:10)
Вообще идея замечательная. Ясное дело, что надо знать английский, но если уже надо что-то сделать в Quartus, то учить перед этим английский явно не в кайф.
эт точно - учить английский нужно еще в школе, тогда и проблем таких - Квартусы переводить - не будет. Mне вот вообще КВартус как таковой не интересен
я поддерживаю товарища aosp - нужно своё в статьи вносить а не передирать альтеру
Вот посмотрите результат упорства по переводу квартуса – хоть кто нить из хлествашихся перевел что нить?
Нет...
Может лучше по мотивам перевода высказать свой взгляд на вещи?
PavelS
Jul 24 2005, 09:48
Цитата(aosp @ Jul 15 2005, 11:43)
Вот посмотрите результат упорства по переводу квартуса – хоть кто нить из хлествашихся перевел что нить?
Нет...
Может лучше по мотивам перевода высказать свой взгляд на вещи?
Не до перевода! Пока! На работу времени не хватает. Как говорится, или книжки писать или реальные проекты крутить. Иного не дано.
Разгребу, а потом можно и с коментариями.
Новый Soft появляется значительно быстрее, чем можно сделать нормальный некоммерческий перевод.
Vladimir_C
Nov 16 2005, 21:29
Хоть и старое и без форматирования, но мне помогало.
Возможно и совсем новичкам поможет.
Переводились только теримны и определения
Есть отсканированная книга Д.А. Комолов «Системы автоматизированного проектирования фирмы ALTERA MAX+PLUS II и QuartusII» пытался загрузить на форум как присоединенный файл…не получилось. На ftp залить не могу – пока не «свой»
Vital_100
May 24 2006, 10:59
По моему разумению, книга Комолова чепуха. Нет, для людей начинающих она может быть и интересна, но для желающего познакомиться с Quartus'ом подробнее и глубже, ерунда! Кроме того, книга - просто перевод соответствующей альтеровской полурекламной статьи, с небольшими добавлениями.
Pavel Kurochkin
Nov 3 2006, 09:27
Если еще актуально, то могу предложить не перевод, а реальный опыт (конечно, не с потолка взятый,...)
Использование quartus в командной строке.
http://www.b4open.spb.ru/bin/view/B4/Quart...cedUsageArticleПросьба не судить строго
Alex_vod
Dec 16 2006, 23:42
Я думаю что переводить документацию нужно и полезно.От производителей русской документации мы не никогда не дождёмся. Но писать статьи, очень хлопотное занятие. Время на это нет.
Есть другое предложение.
Можно воспользоваться функциями акробата(полного). В нём можно вставлять комментарии, поменти, всплывающих подсказок в оригинальные ПДФы. Получается оригинальный документ с русскими правками , кому интересно , прочтёт их(при новодении курсора мыши появляется всплывающая подсказка).
Есть ещё один плюс. Коментарии можно переносить!!!!!
Т е если обновилась документация на сайте производителя, коментарии из старой версии можно перенести в новую. Акробат сравнивает текст и вставляет правки и коменнтарии в нужные места. Всё что он ое смог вставить, выделятся другим цветом.
На мой взгляд это самый простой и доступный метод перевода.... коментирования
а что вы думаете по этому поводу?????
что то слов много сказано а дела так и не видно)))
Waldemarius
Mar 5 2007, 10:38
Немного о ModelSim на русском
http://www.bsuir.unibel.by/vhdl/index.php?...tegory=modelsimСсылка изменилась. Теперь искать нужно
здесь.
Ссылка на описание моделсима на русском - не работает
Maverick
Aug 7 2008, 09:12
Цитата(Waldemarius @ Mar 5 2007, 13:38)

У меня тоже не работает
Цитата(Maverick @ Aug 7 2008, 13:12)

У меня тоже не работает

Нужно уметь искать.
http://www.bsuir.by/vhdl/cad/modelsim/
Господа, порекомендуйте какую-нибудь литературку о ModelSim для освоения. Желательно на русском, на коли с этим туго, можно на английском...
А то запустил и смотрю как баран на новые вороты, чё дальше

...
Kuzmi4
Oct 30 2009, 09:43
2 torik - "..господа все в париже.."
Рекомендую
Нажмите для просмотра прикрепленного файла
Kuzmi4
Oct 30 2009, 10:05
Тупня какая-то. Уже на втором шаге, когда щелкаю на "Top" выдает ошибки:
Код
# ALTERA version supports only a single HDL
# ** Error: (vsim-3039) D:/documentation/Altera/ModelSim/modelsim_labs/modsim_lab1/top.vhd(59): Instantiation of 'proc' failed.
# Region: /top
# ALTERA version supports only a single HDL
# ** Error: (vsim-3039) D:/documentation/Altera/ModelSim/modelsim_labs/modsim_lab1/top.vhd(62): Instantiation of 'cache' failed.
# Region: /top
# ALTERA version supports only a single HDL
# ** Error: (vsim-3039) D:/documentation/Altera/ModelSim/modelsim_labs/modsim_lab1/top.vhd(64): Instantiation of 'memory' failed.
# Region: /top
Kuzmi4
Oct 30 2009, 10:38
Добрался до страницы 9 - всё нормально
Нажмите для просмотра прикрепленного файлалог консоли
CODE
cd D:/Tmp/23
# reading C:\modeltech_6.5b\win32/../modelsim.ini
do D:/Tmp/23/compile.do
# Copying C:\modeltech_6.5b\win32/../modelsim.ini to modelsim.ini
# Modifying modelsim.ini
# ** Warning: Copied C:\modeltech_6.5b\win32/../modelsim.ini to modelsim.ini.
# Updated modelsim.ini.
# -- Compiling module cache
# -- Compiling module memory
# -- Compiling module proc
#
# Top level modules:
# cache
# memory
# proc
# -- Loading package standard
# -- Loading package std_logic_1164
# -- Compiling package std_logic_util
# -- Compiling package body std_logic_util
# -- Loading package std_logic_util
# -- Loading package standard
# -- Loading package std_logic_1164
# -- Loading package std_logic_util
# -- Compiling entity cache_set
# -- Compiling architecture only of cache_set
# -- Loading package standard
# -- Loading package std_logic_1164
# -- Compiling entity top
# -- Compiling architecture only of top
vsim work.top
# vsim work.top
# ** Note: (vsim-3812) Design is being optimized...
# Loading std.standard
# Loading ieee.std_logic_1164(body)
# Loading work.top(only)#1
# Loading work.proc(fast)
# Loading work.cache(fast)
# Loading work.std_logic_util(body)
# Loading work.cache_set(only)#1
# Loading work.memory(fast)
run 100ns
# 20: Starting Read/Write test
# 20: Writing data=0000 to addr=00
# 60: Write miss, picking set 3
run -all
# 220: Writing data=0001 to addr=01
# 260: Write miss, picking set 3
# 420: Writing data=0002 to addr=02
# 460: Write miss, picking set 3
# 620: Writing data=0003 to addr=03
# 660: Write miss, picking set 3
# 820: Writing data=0004 to addr=04
# 860: Write miss, picking set 3
# 1020: Writing data=0005 to addr=05
# 1060: Write miss, picking set 3
# 1220: Writing data=0006 to addr=06
# 1260: Write miss, picking set 3
# 1420: Writing data=0007 to addr=07
# 1460: Write miss, picking set 3
# 1620: Writing data=0008 to addr=08
# 1660: Write miss, picking set 3
# 1820: Writing data=0009 to addr=09
# 1860: Write miss, picking set 3
# 2020: Reading from addr=00
# 2060: Read hit to set 3
# 2100: Reading from addr=01
# 2140: Read hit to set 3
# 2180: Reading from addr=02
# 2220: Read hit to set 3
# 2260: Reading from addr=03
# 2300: Read hit to set 3
# 2340: Reading from addr=04
# 2380: Read hit to set 3
# 2420: Reading from addr=05
# 2460: Read hit to set 3
# 2500: Reading from addr=06
# 2540: Read hit to set 3
# 2580: Reading from addr=07
# 2620: Read hit to set 3
# 2660: Reading from addr=08
# 2700: Read hit to set 3
# 2740: Reading from addr=09
# 2780: Read hit to set 3
# Read/Write test done
# ** Note: $stop : proc.v(75)
# Time: 2820 ns Iteration: 0 Instance: /top/p
# Break at proc.v line 75
На своем проекте у меня не ругается, но я хочу именно лабы. Мне непонятно даже, откуда берутся тестовые сигналы (прописаны в тестбенче?), хочу понять вообще основы моделирования, связь с квартусом, как пользоваться тестбенчами...
modelsim6.4a
Кстати, при выполненении do compile.do все проходит нормально, а двойной щелчек на top дает ошибку...
Kuzmi4
Oct 30 2009, 11:17
2 torik - вышеприведённые действия делал с файлами с директории "modelsim_data_6.2c.zip/modelsim_lab/modsim_lab1"
Цитата
2 torik - вышеприведённые действия делал с файлами с директории "modelsim_data_6.2c.zip/modelsim_lab/modsim_lab1"
Да про них и речь
Версия моделсима какая? Не мог бы кто-нибудь попробовать эти лабы в версии 6.4а? А то споткнулся в самом начале, ошибка непойми о чем, какие действия можно предпринять неясно...
Kuzmi4
Oct 30 2009, 11:56
Цитата(torik @ Oct 30 2009, 13:39)

Версия моделсима какая?
ModelSim SE 6.5b May 21 2009
6.4а снёс месяца 3 назад...
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.