Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Локализация Altium Designer v.6.8
Форум разработчиков электроники ELECTRONIX.ru > Печатные платы (PCB) > Разрабатываем ПП в САПР - PCB development > Altium Designer, DXP, Protel
Vokchap
Цель опроса - узнать мнение разработчиков о первой версии локализации, официально появившейся в Altium Designer 6.8. Возможно, что мнение большинства повлияет на качество последующих ревизий. Предполагается, что выражающему своё мнение нужна поддержка русского языка в продукте, иначе голосовать смысла нет.

Для активации поставить галку по адресу: Preferences -> System -> General -> Localization -> Use Localized Resources

Мой голос по вопросам 1, 2, 3 - пункты 4, 7, 3 соответственно.

Спасибо за внимание.
Владимир
Дареному коню в зубы не глядят.
Не нравится - не пользуйся.
Хочешь пользоваться- предложи вариант лучше.
Или более того сделай перевод HELP.
Лично я включил, посмотрел и отключил, на англицком привычней.
Но для новых пользователей возможно привычней на ВЕЛИКОМ и МОГУЧЕМ с примесью англиских слов
Vokchap
Владимир
Ты не верно понял цели опроса, она в первом предложении предыдущего поста. Во втором предложении указана возможность извлечения пользы из результатов голосования. Личные амбиции тут ни причем, не надо понуждать к определенным действиям. Каждый желающий просто выражает своё мнение по теме.
Спасибо за твой голос, он мне понятен даже без указания конкретных пунктов. Каждому своё.
Alexey Sabunin
Цитата(Vokchap @ Nov 20 2007, 19:39) *
Цель опроса - узнать мнение разработчиков о первой версии локализации, официально появившейся в Altium Designer 6.8. Возможно, что мнение большинства повлияет на качество последующих ревизий. Предполагается, что выражающему своё мнение нужна поддержка русского языка в продукте, иначе голосовать смысла нет.

Для активации поставить галку по адресу: Preferences -> System -> General -> Localization -> Use Localized Resources

Мой голос по вопросам 1, 2, 3 - пункты 4, 7, 3 соответственно.

Спасибо за внимание.


Для всех пользователей Altium Designer 6.8 хочу заметить, что официально нигде не было заявлено, что локализованная версия вышла!!!

То что вы сейчас обсуждаете, это очень сырая версия (годичной давности), которая добавлена разработчиками в последний момент, для того, чтобы можно было более удачно отладить рабочую версию локализации!

Итоговый вариант локализации должен появиться в этом году!

Так что данный опрос, не уместен))) Но в любом случае, спасибо, не смотря, на то что большинство указанных замечаний уже учтены))
Владимир
Цитата
Итоговый вариант локализации должен появиться в этом году!

Нас ждет в этом году еще один Update?. Типа версии 6.9.
Если так нет смысла вообще смотреть 6.8.
Разве что время терять на самообразование. До нового годы месяц остался, а до Рождества и того меньше.
Не любят там (да и здесь тоже) на Рождество работать
Alexey Sabunin
Цитата(Владимир @ Nov 27 2007, 17:45) *
Нас ждет в этом году еще один Update?. Типа версии 6.9.
Если так нет смысла вообще смотреть 6.8.
Разве что время терять на самообразование. До нового годы месяц остался, а до Рождества и того меньше.
Не любят там (да и здесь тоже) на Рождество работать


русификация на данном этапе будет отдельным файлом! 6.9 - пока не планируется!
Vokchap
Цитата(Алексей Сабунин @ Nov 27 2007, 15:13) *
То что вы сейчас обсуждаете, это очень сырая версия (годичной давности), которая добавлена разработчиками в последний момент, для того, чтобы можно было более удачно отладить рабочую версию локализации!

Интересно, что значит "для того, чтобы можно было более удачно отладить рабочую версию локализации!". Т.е. включили черновой вариант, чтобы потом собирать отовсюду отзывы и исправлять? В данном случае это выглядит странно, мягко говоря. Поддержку языка вводят по-другому.

А планы-то были оптимистичны:
Цитата(Алексей Сабунин @ Apr 19 2007, 14:02) *
УРА!!!
Закончена почти полугодовая работа по русификации программы Altium Designer 6!!!
Теперь с обновления 6.8 (в крайнем случае 6.9) в Altium Designer 6 будет добавлена поддержка русского языка, вслед за поддержкой китайского, японского, немецкого, французского и корейского!!!

Хочется верить, что китайцам, японцам и прочим повезло чуть больше. biggrin.gif
Лично я это воспринял как официальное заявление от официального представителя. Чего только стоит лозунг "Скоро на экранах страны!" Нигде не указывался статус бета версии, обычно при этом подразумевается финальный вариант в текущей реализации. Тем более, судя по сообщению, перевод окончен гораздо раньше подготовки релиза 6.8, "тормозили" только разработчики:
Цитата(Алексей Сабунин @ Sep 3 2007, 11:54) *
Интерфейс программы перевели в марте, сейчас ждем от разработчиков выхода версии 6.8! Перевод файлов справочного руководства тоже завершен, сейчас на этой базе готовится книга - ориентировочно появится в конце октября!

Как понял, с книгой пока тоже особо не получилось ....
Желаю удачи!
Gennaj
Цитата(Алексей Сабунин @ Nov 27 2007, 17:30) *
русификация на данном этапе будет отдельным файлом! 6.9 - пока не планируется!

Поправьте меня, если я ошибаюсь.
Если русификация будет отдельным файлом, а не патчем, значит, вносить изменения в исполняемые модули никто не будет. Следовательно, данная русификация не предусматривает динамическое изменение размеров полей под русские надписи.
Таким образом, новая русификация коснется только файлов, расположенных в папке Altium Designer 6\System\Resourses\1049. Именно эта папка появляется в релизе 6.8 и именно в ней находятся файлы с русским языком.
Для всех любителей поизвращаться самим сообщаю, что простое добавление этой папки в соответствующий каталог версии 6.7 приводит к русификации этой версии smile.gif
А путем несложного редактирования (например, в Far), можно получить примерно то, что изображено на рисунке smile.gif
Alexey Sabunin
Цитата(Gennaj @ Nov 29 2007, 10:49) *
Поправьте меня, если я ошибаюсь.
Если русификация будет отдельным файлом, а не патчем, значит, вносить изменения в исполняемые модули никто не будет.


на данном этапе русификация будет отдельным патчем, что будет исправлено в следующей версии!

Цитата(Vokchap @ 27 2007, 15:13)
Интересно, что значит "для того, чтобы можно было более удачно отладить рабочую версию локализации!". Т.е. включили черновой вариант, чтобы потом собирать отовсюду отзывы и исправлять?


не стал цитировать другие сообщения...они безусловно очень ценны! Попробуйте кстати написать книгу - это очень просто!!!
Владимир
Цитата
А путем несложного редактирования (например, в Far), можно получить примерно то, что изображено на рисунке

+1
Сколько на это ушло времени?
Vokchap
Цитата(Алексей Сабунин @ Nov 29 2007, 23:03) *
Попробуйте кстати написать книгу - это очень просто!!!

Спасибо за совет и оптимизм, но пока это не входит в планы. smile.gif

Конкретно по делу:

Всякого рода опечатки, ошибки, обрезы, пропуски и жаргон - всё это "детская болезнь", которая со временем пройдёт. Сложнее эстетическая сторона вопроса. Взгляните, к примеру, на картинку, которую привёл Gennaj, там типичная ситуация. Надписи на кнопках в разделах Parameters и Models выглядят буквально "вбитыми", отсутствие малого промежутка между краем кнопки (левым и правым) и первой и последней буквой в строке придают самой кнопке нелепый вид, как следствие, и всему диалоговому окну. Сокращения по тексту в строках "Поз.обозн.", "Идентиф.", "Фикс.", "Показ." смотрятся столь-же нелепо, сказывается нехватка места. По этим причинам отсутствует наглядность содержимого диалога и ясность восприятия информации, а это очень важно начинающим пользователям. Такая картина наблюдается в абсолютном большинстве окон, эстетически всё это неверно и нужно этого избегать. Отсюда становится очевидно, что без тесного контакта локализатора с дизайнерами КАЧЕСТВЕННУЮ русификацию выполнить невозможно. Работайте с дизайнерами и рекомендуйте минимальное кол-во знакомест под Великий Русский. Локализация с наличием указанных недостатков наверняка произведёт нежелаемый эффект на вменяемого пользователя, тем более русскоязычного. Если учитывать, что сам Altium чуть ли не основное внимание уделяет комфорту работы пользователя, то локализация в текущем стиле - это удар серпом по известному анатомическому месту разработчика. И совсем не в плане получения прибыли от российского приобретателя. Извиняюсь, если слишком строго сужу и лезу не в своё дело, но с моей колокольни всё выглядит именно так. Всё-таки уровень интерфейса продукта и уровень локализации должны быть сопоставимы, иначе второе портит первое. Надо уметь правильно работать с разработчиками, доводить до сведения все конфузы с переводом. Тогда и результат будет достойным.

P.S.
Судя по опросу, в меню никого не смущает буква в скобках в конце строки. ИМХО выглядит непристойно, мозолит глаза и занимает место. Почему нельзя сделать "горячей" одну из русских букв в конкретной строке и подчеркнуть её, как это обычно и делается в таких случаях?
Владимир
Цитата(Vokchap @ Nov 30 2007, 16:00) *
Спасибо за совет и оптимизм, но пока это не входит в планы. smile.gif

Конкретно по делу:

Всякого рода опечатки, ошибки, обрезы, пропуски и жаргон - всё это "детская болезнь", которая со временем пройдёт. Сложнее эстетическая сторона вопроса. Взгляните, к примеру, на картинку, которую привёл Gennaj, там типичная ситуация. Надписи на кнопках в разделах Parameters и Models выглядят буквально "вбитыми", отсутствие малого промежутка между краем кнопки (левым и правым) и первой и последней буквой в строке придают самой кнопке нелепый вид, как следствие, и всему диалоговому окну. Сокращения по тексту в строках "Поз.обозн.", "Идентиф.", "Фикс.", "Показ." смотрятся столь-же нелепо, сказывается нехватка места. По этой причине отсутствует наглядность содержимого диалога и ясность восприятия информации. Такая картина наблюдается в абсолютном большинстве окон, эстетически всё это неверно и нужно этого избегать. Отсюда становится очевидно, что без тесного контакта локализатора с дизайнерами КАЧЕСТВЕННУЮ русификацию выполнить невозможно. Работайте с дизайнерами и рекомендуйте минимальное кол-во знакомест под Великий Русский. Локализация с наличием указанных недостатков наверняка произведёт нежелаемый эффект на вменяемого пользователя, тем более русскоязычного. Если учитывать, что сам Altium чуть ли не основное внимание уделяет комфорту работы пользователя, то локализация в текущем стиле - это удар серпом по известному анатомическому месту разработчика. И совсем не в плане получения прибыли от российского приобретателя. Извиняюсь, если слишком строго сужу, но с моей колокольни всё выглядит именно так. Всё-таки уровень интерфейса продукта и уровень локализации должны быть сопоставимы, иначе второе портит первое. Надо уметь правильно работать с разработчиками, доводить до сведения все конфузы с переводом. Тогда и результат будет достойным.

P.S.
Судя по опросу, в меню никого не смущает буква в скобках в конце строки. ИМХО выглядит непристойно, мозолит глаза и занимает место. Почему нельзя сделать "горячей" одну из русских букв в конкретной строке и подчеркнуть её, как это обычно и делается в таких случаях?

+1.

+ свои 5 копеек.
Нужно вообще уходить максимально от надписей.
Например в приведенных надписях (сори приведу их на онглицком, мне так понятней) вместо текста нужно вставить кортинки-кнопки
Visible- как знак отображения (глаз их фотошопа)
Locked- как кнопку из нового офиса
и т.п.

Надеюсь предложат и иные варианты.
И компактрно, и понятно вне хзависимости от языка.
А уж неочевидные названия- там трудно сказать
dxp
Цитата(Владимир @ Nov 30 2007, 20:24) *
+ свои 5 копеек.
Нужно вообще уходить максимально от надписей.
Например в приведенных надписях (сори приведу их на онглицком, мне так понятней) вместо текста нужно вставить кортинки-кнопки
Visible- как знак отображения (глаз их фотошопа)
Locked- как кнопку из нового офиса
и т.п.

Только надо не забыть всплывающую подсказку при наведении указателя мыши на иконку - дабы не гадать смысл по изображению. Не все люди одинаково догадливые. Зато потом, согласен, по картинкам куда комфортнее ориентироваться. Ну, и с локализацией тоже проблем тогда в корне меньше. Вообще, идея очень интересная и здравая. a14.gif
Владимир
Цитата
dxp 15 минут назад

Цитата
Только надо не забыть всплывающую подсказку при наведении указателя мыши на иконку - дабы не гадать смысл по изображению. Не все люди одинаково догадливые. Зато потом, согласен, по картинкам куда комфортнее ориентироваться. Ну, и с локализацией тоже проблем тогда в корне меньше. Вообще, идея очень интересная и здравая.

Оно то может и так. Но это не просто текст перевести и подсунуть, а с группой дизайнеров работать, да и програму править, а не папку просто добавить.
Vokchap
Цитата(Владимир @ Nov 30 2007, 17:24) *
Нужно вообще уходить максимально от надписей.
Например в приведенных надписях (сори приведу их на онглицком, мне так понятней) вместо текста нужно вставить кортинки-кнопки
Visible- как знак отображения (глаз их фотошопа)
Locked- как кнопку из нового офиса
и т.п.

Картинки-кнопки - это конечно удобно, но не всегда и не везде, ИМХО. То, чем часто пользуешься и что глобальное - тогда ДА, а всякие мелкие опции и свойства - это напряг. То, что написано - то воспринимается без лишних телодвижений, когда много кнопок - надо ассоциировать их в голове с их действием, что-то забыл - надо подводить курсор, чтобы получить подсказку - муторно. Представляю себе окно свойств элемента с десятком кнопок-картинок - ералаш сплошной, Виста отдыхает. А малое кол-во - они встанут особняком на фоне остального диалога. Считаю, что они больше применимы в самой графической среде разработки, т.к. значительно экономят рабочее пространство и могут конфигурироваться в панелях по желанию пользователя.
Вообще это оффтопик, предлагаю обсуждать только локализацию.
Владимир
Цитата
Vokchap

Цитата
Представляю себе окно свойств элемента с десятком кнопок-картинок - ералаш сплошной, Виста отдыхает

Я и не говорил все, а только максимально. В первую учередь те, которые, расшифровка смысла которых не вызовет затруднений.
В место примера с Вистой, приведу пример со знакми на дорогах.
Если надписи и есть, то очень мало и кратко, и только для пояснения,
Цитата
Вообще это оффтопик, предлагаю обсуждать только локализацию

В этом смысле тема полностью оффтопик.
Цитата
Возможно, что мнение большинства повлияет на качество последующих ревизий.

А в этом смысле можно обсуждать и далее.
Не нравится, можно отдельную тему завести
Vokchap
Цитата(Владимир @ Dec 1 2007, 12:05) *
приведу пример со знакми на дорогах.
Если надписи и есть, то очень мало и кратко, и только для пояснения,
Не тот случай: знак на дороге - объект, который при взгляде должен выделиться из всего окружающего, либо всегда бросаться в глаза. Также и надписи максимально исключены, т.к. критично время, которое нужно потратить на прочтение. В диалогах стратегия другая. Одни инструменты не должны сильно выделяться на фоне остальных, вид должен быть равномерным и не броским. Все броскости - это в основной среде разработки. Это стратегия, выработанная дизайнерами годами и с учетом психологии пользователя. Обсуждение этого вопроса - оффтоп, здесь никто не окажет на это влияние, это идеология компании, ИМХО, весьма верная.

По теме:
Сделать полный перевод хелпа, очевидно, нереально, да и к самой локализации он относится косвенно. Зато базу кратких справок, вызываемых по F1 над текущим действием, перевести просто необходимо, это уже неотъемлемая часть локализации и востребуется в первую очередь. Просьба к ответственным - рассмотреть этот вопрос.
Gennaj
Цитата(Владимир @ Nov 29 2007, 22:13) *
+1
Сколько на это ушло времени?

Примерно 20 минут в общей сложности, включая просмотр файлов на предмет понять, где у них что лежит.
Все диалоги и надписи на кнопках прописаны в файле forms.fdb. Меню - разбросаны по целой куче файлов, как я понял, в зависимости от используемой задачи - схематика, плата, CAM и т.д.
Меню можно править как заблагорассудится, а файл forms.fdb - только с точным сохранением длины строк, иначе не запустится.

Алексею Сабунину - не могли бы Вы еще немного уточнить про патч. Просто я всегда считал, что любой патч, изменяющий исполняемые модули, соответствует изменению номера версии программы. Иначе - как не запутаться в патчах и версиях? Ведь если после применения патча файл DXP.exe начнет отличаться от того же файла ДО применения патча, то что это, как не новая версия??? Если же исполняемые модули не меняются, то, следовательно, не меняются, к примеру, размеры кнопок в диалогах. Из этого логически вытекает, что измениться может только их текстовое наполнение, причем так, чтобы уложится в жестких рамках размеров кнопок. То есть, отобразить на кнопке "Группа проектов" вместо "Workspase" так, чтобы ничего не обрезалось, будет по прежнему невозможно.
Я не прав?
Alexey Sabunin
Цитата(Gennaj @ Dec 3 2007, 15:19) *
Если же исполняемые модули не меняются, то, следовательно, не меняются, к примеру, размеры кнопок в диалогах. Из этого логически вытекает, что измениться может только их текстовое наполнение, причем так, чтобы уложится в жестких рамках размеров кнопок. То есть, отобразить на кнопке "Группа проектов" вместо "Workspase" так, чтобы ничего не обрезалось, будет по прежнему невозможно.
Я не прав?


Примерно правы! Поменяется только текстовое наполнение, причем политика разработчиков - не менять ничего для локализации, не зависимо от языка! Отсюда большинство трудностей! Команды на кнопках теперь либо сокращены, либо оставлены без изменений! Но теперь ко всем командам добавлена всплывающая подсказка!!! Она в некоторой степени решает проблему, но всем понятно что это не лучший вариант...

В таком русле общаться приятней, постараюсь учесть все указанные недостатки))
Gennaj
Цитата(Алексей Сабунин @ Dec 3 2007, 18:26) *
В таком русле общаться приятней, постараюсь учесть все указанные недостатки))


Скажите пожалуйста, а Вы уверены, что сумели обнаружить и устранить все недостатки локализации?
Может, стоит открыть отдельную тему, в которую народ будет записывать все, что обнаружил? Все-таки, чем больше бета-тестеров wink.gif, тем быстрее процесс тестирования и исправления smile.gif
Или вообще тему с пожеланиями по Альтиуму в целом?
Alexey Sabunin
Цитата(Gennaj @ Dec 4 2007, 10:29) *
Скажите пожалуйста, а Вы уверены, что сумели обнаружить и устранить все недостатки локализации?
Может, стоит открыть отдельную тему, в которую народ будет записывать все, что обнаружил? Все-таки, чем больше бета-тестеров wink.gif, тем быстрее процесс тестирования и исправления smile.gif
Или вообще тему с пожеланиями по Альтиуму в целом?


В течении 2-х недель появится Altium Designer 6.9. после этого будет открыта такая тема, где можно будет указать ошибки локализации или обнаруженные ошибки программы!!!
Vokchap
Уже НГ на носу, а про 6.9 с исправлениями не видно и не слышно. Не судьба однако.
P.S.
Обещанные сроки нужно умножать минимум на "ПИ". Проверено на практике. biggrin.gif
Alexey Sabunin
Цитата(Vokchap @ Dec 30 2007, 01:35) *
Уже НГ на носу, а про 6.9 с исправлениями не видно и не слышно. Не судьба однако.
P.S.
Обещанные сроки нужно умножать минимум на "ПИ". Проверено на практике. biggrin.gif


похоже на то...слишком рано разработчики начали праздновать новый год)))
Владимир
Цитата
похоже на то...слишком рано разработчики начали праздновать новый год)))

Они случайно не восточному календарю работают? santa2.gif
Если так-- то еще месяц впереди wink.gif
Archivarius
Цитата(Алексей Сабунин @ Dec 15 2007, 16:18) *
В течении 2-х недель появится Altium Designer 6.9. после этого будет открыта такая тема, где можно будет указать ошибки локализации или обнаруженные ошибки программы!!!

Появилось очередное обновление 6.8.11816. Это только под VISTA? Есть ли смысл под XP ставить?
Gennaj
Цитата(Archivarius @ Jan 7 2008, 23:09) *
Появилось очередное обновление 6.8.11816. Это только под VISTA? Есть ли смысл под XP ставить?

Это обновление было выпущено еще месяц тому назад. А вот того, о котором писал Алексей Сабунин, все еще нет. Наверное, и правда не успели до Рождественских каникул smile.gif
Обновление это не только под Висту. Как я понимаю, ставить надо, иначе следующее поставить не удасться.
Archivarius
Цитата(Gennaj @ Jan 8 2008, 09:45) *
Это обновление было выпущено еще месяц тому назад. А вот того, о котором писал Алексей Сабунин, все еще нет. Наверное, и правда не успели до Рождественских каникул smile.gif
Обновление это не только под Висту. Как я понимаю, ставить надо, иначе следующее поставить не удасться.

Хорошее обновление: появились некоторые вкусности ( удобный поиск компонентов в редакторе PCB)
Gennaj
Цитата(Archivarius @ Jan 8 2008, 20:54) *
Хорошее обновление: появились некоторые вкусности ( удобный поиск компонентов в редакторе PCB)

А по-подробнее можно, а то я что-то ничего нового в этом обновлении не заметил. Я для поиска компонентов на Pcb (если без cross-probe) использую Jump-Component-<ввести десигнатор>. если сокращенно, то "J"-"C"-<...>. Но это было и в старой версии. А что появилось в новой?
Archivarius
Цитата(Gennaj @ Jan 9 2008, 12:08) *
А по-подробнее можно, а то я что-то ничего нового в этом обновлении не заметил. Я для поиска компонентов на Pcb (если без cross-probe) использую Jump-Component-<ввести десигнатор>. если сокращенно, то "J"-"C"-<...>. Но это было и в старой версии. А что появилось в новой?

Попробуй комбинацию "E"-"M"-"C" и щелчек левой кнопкой по плате (по моему здорово). Особенно пункт: "Компонент к курсору"
Владимир
Цитата(Алексей Сабунин @ Jan 4 2008, 23:11) *
похоже на то...слишком рано разработчики начали праздновать новый год)))


ВладимирДата Jan 5 2008, 09:55 похоже на то...слишком рано разработчики начали праздновать новый год)))
Они случайно не восточному календарю работают? santa2.gif
Если так-- то еще месяц впереди wink.gif

Наступает год крысы. Был не прав. Похоже Altium живет по своему календарю. Обновления нет
Newron
Цитата(Vokchap @ Nov 20 2007, 20:39) *
Цель опроса - узнать мнение разработчиков о первой версии локализации, официально появившейся в Altium Designer 6.8. Возможно, что мнение большинства повлияет на качество последующих ревизий. Предполагается, что выражающему своё мнение нужна поддержка русского языка в продукте, иначе голосовать смысла нет.

Для активации поставить галку по адресу: Preferences -> System -> General -> Localization -> Use Localized Resources

Мой голос по вопросам 1, 2, 3 - пункты 4, 7, 3 соответственно.

Спасибо за внимание.


Я бы, проголосовал, но не знаю как скачать русик. Болшое спасибо за внимание.
Vokchap
Цитата(Newron @ Feb 10 2008, 23:28) *
Я бы, проголосовал, но не знаю как скачать русик. Болшое спасибо за внимание.

Цитата
Для активации поставить галку по адресу: Preferences -> System -> General -> Localization -> Use Localized Resources
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.